Znaczenie wyrażenia “ w podzielonych zdaniach ”

Po prostu zacząłem czytać opowiadanie Kate Chopin: „ Historia godziny ” i utknąłem na frazie „w zepsutych zdaniach”. Co to znaczy?

To jej siostra Josephine powiedziała jej, łamanymi zdaniami ; zawoalowane wskazówki, które ujawniały się w pół ukryciu. Znajomy jej męża Richards też tam był, blisko niej.

Komentarze

  • Do mówić łamanymi zdaniami oznacza po prostu mówić tylko fragmenty zdań, a nie w pełni gramatyczne konstrukcje. Normalnie oznaczałoby to, że mówca był bardzo zdenerwowany, ale w tym konkretnym przypadku Josephine jest jest niezdecydowana, ostrożna (ponieważ musi przekazać bardzo złe wieści, a nie ' nie chce po prostu wyjdź i powiedz to.
  • … pamiętaj, że mówienie łamanym angielskim nie jest ' t to samo. Zwykle sugeruje to, że ktoś nie jest ' rodzimym użytkownikiem języka (popełnia błędy, ponieważ nie ' nie wiem lepiej niż dlatego, że kontekst jest w jakiś sposób uciążliwy / napięty).

Odpowiedź

Oto pierwsze dwa akapity historii, w której pojawiają się cytowane zdania:

Wiedząc, że pani Mallard ma kłopoty z sercem, dołożono wszelkich starań, aby jak najdelikatniej przekazać jej wiadomość o śmierci męża.

To jej siostra Josephine powiedziała jej, łamanymi zdaniami ; zawoalowane wskazówki, które ujawniały się w pół ukryciu. Znajomy jej męża Richards też tam był, blisko niej. To on był w redakcji gazety, kiedy otrzymano informacje o katastrofie kolejowej, a nazwisko Brently Mallard na czele listy „zabitych”. Poświęcił trochę czasu, aby upewnić się co do prawdy drugim telegramem i pośpiesznie uprzedził każdego mniej ostrożnego, mniej czułego przyjaciela w przekazywaniu smutnej wiadomości.

Idea zawarta w " podzielonych zdaniach " dotyczy mowy, w której wiadomość jest wyrażona za pomocą zatrzymujących się lub wahających się słów, że efekt jest taki, jakby mówca podejmował kilka prób wyrażenia przesłania, ale za każdym razem porzucał linię myślową, lub jakby mówca nie był w stanie zakończyć wiadomości poprzez nadmiar emocji.

A więc w omawianej historii zamiast mówić coś takiego:

" Drogi siostro, strasznie mi przykro, że muszę ci to powiedzieć, ale pociąg, którym dziś rano jechał twój ukochany mąż, wypadł z torów i rozbił się, a on jest jednym z pasażerów, którzy stracili życie. "

Josephine musiała powiedzieć coś takiego:

" Moja droga siostro, jestem taki okropny – nie wiem, od czego zacząć … Muszę cię błagać, droga Louise – ale najpierw usiądź. Musimy być silni – a ty musisz się przygotować… W takiej chwili… Och, co za nieszczęście! Gdyby tylko nie był w tym pociągu – i to w ten dzień wszystkich dni! Ale co mam na myśli, kochanie, to że twój ukochany mąż, biedny Brently – och, to jest zbyt trudne! Ale, jak już mówiłem, musimy być odważni … "

To są złamane zdania, ponieważ: chociaż można znaleźć całe zdania (takie jak " Nie bardzo wiem od czego zacząć " i " Musimy być silni ") w trakcie cytowania, mówca nie łączy swoich słów, zdań i fragmentów w spójną narrację.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *