Sana ”reppu” , ”tai” takaisinrakennettu ”tarkoittaa jonkun kantamista selällään.
Mikä on sen alkuperä ja miksi se on sika?
Vastaa
Word Wide Wordsin mukaan lauseke on kirjoitusvirhe pick-pack joka tapahtui 1800-luvulla:
Takaisin :
- Se alkoi 1500-luvulla pick-packina, joka kantaa jotain selässä tai hartioilla . Pick on keskiaikainen versio sävelkorkeudesta, joten se tarkoitti kuormaa, joka nostettiin ihmisen selälle kantamista varten. Hieman myöhemmin pickpack tarkoitti ratsastusta jonkun harteilla.
- Sen jälkeen asiat alkoivat sekaantua. Pakkaus muutettiin seläksi ilmeisten assosiaatioiden kautta. Sitten siitä tuli takaisinveto. Lopuksi, siat tulivat yhdeksästoista vuosisadalla, sekoittaen poiminta ja sika , ilmeinen-tarpeeksi muutos, ei vähiten siksi, että poiminnalla ei ollut enää järkeä ihmisille sanassa noina aikoina kuin nykyään. Säästöpossu tuli mukaan myöhemmin vuosisadalla, ja selkäsauna oli moderni väliviivan menetys.
iv Emme ole varmoja missä maassa siat tuotiin – jotkut kirjoittajat sanovat, että se oli Pohjois-Amerikassa, toiset Britanniassa . On paljon todisteita siitä, että sian englantilaiset alueelliset murteet ovat osa sanaa 1800-luvun alkupuolelta keskelle, mikä viittaa siihen, että sika on alun perin ollut brittiläinen. Sika-a-back tunnetaan Yhdysvalloista viimeistään 1860-luvulla, mutta Isosta-Britanniasta melko aikaisemmin – se näkyy Beau Brummellin elämässä, joka julkaistiin Lontoossa vuonna 1844, ja vuonna Dialogissa Devonshiren murteessa vuonna 1838, jonka sanasto selittää, ”Sika-a-back, sanoi koulupojista, jotka ratsastavat toistensa selällä, hajallaan, kuten irlantilainen kuljettaa sian.”
Varhaisimmat possu-back-tapaukset ovat peräisin Yhdysvalloista 1880-luvulla, vaikka tapauksia tuli pian sen jälkeen Isossa-Britanniassa (OED: llä on Yhdysvaltain lainaus vuodelta 1843 , mutta koska tämä on koominen kuvaus häät keskeyttävästä mellakasta ja viittaa miehiin, jotka tosiasiallisesti kuljettavat sikoja, se näyttää siltä, että sanapeli olisi poimittu. Luulisin, että samat muutosprosessit tapahtuivat molemmissa maissa suunnilleen samaan aikaan ja tahdissa.
Kommentit
- En muista ' ei muista pick-pack tässä yhteydessä (tai missä tahansa muualla, tule siihen), mutta jopa isoäitini tapasi sanoa pick-a-back – joten se ' s vanha , mutta ei aivan keskiaikainen .
- Ihmettelen, onko Irlannin maanviljelijöillä todellakin ollut mitään erityistä sikojen kantamisessa 1800-luvulla, toisin kuin englantilaiset maanviljelijät olisivat kantaneet omiaan. (On myös syytä huomata, että irlantilaiselle ilmaisu muistuttaa oudosti täysin erilaista sian selässä , mikä tarkoittaa elää helposti, ylellisesti; olla erittäin onnellisessa tilanteessa – missä on selvää, että se on sika, joka kantaa ihmistä, ei päinvastoin.)
Vastaa
Se on lauseen vioittuminen Palautus . Sillä ei ole mitään tekemistä sikaeläinten kanssa.
Lause tarkoittaa yksinkertaisesti kantaa jotain selälläsi tai kantaa pakkausta.
Ajan myötä reppu on merkinnyt ihmisen kantamista harteillasi.
Vastaus
Voisiko sillä olla mitään tekemistä kiinalaisen Journey to West -kirjan kanssa, jossa sika mies kantaa vaimoaan selällään ? Tai vain sattumaa? Yksi kiinalaisen kirjallisuuden suurista romaaneista, joka on kirjoitettu 1500-luvulla, mutta joka tunnetaan todennäköisesti lännessä vasta paljon myöhemmin, ensimmäisen englanninkielisen käännöksen kanssa vuonna 1942.
Kommentit
- Vuosi, jolloin " Matka länteen " julkaistiin? Selitys siitä, mikä on " sika-mies "? Nämä ovat yksityiskohdat, jotka tukevat vastaustasi.
- fi.wikipedia.org/wiki/…
- Sika-mies on Zhu Bajie, kriittinen juoni on se, että hän kuljettaa vaimonsa selällään.