päivä tai päivä?

Kirjoitin tämän asian;

”Heräsin kuin mikä tahansa muu tavanomainen päivä, mutta henkeni oli korkealla. Pitkän keskeytymättömän, voimakkaan työskentelyn jälkeen voin vihdoin rentoutua, koska se oli a / levätä päivä. ”

Olen vahvasti sitä mieltä, että sanaa ”” voidaan käyttää siinä lauseessa, koska se on syy, hyvin selvä syy, jotta voin rentoutua. Siksi vaikka lukijoillani ei ole mitään tietoa ennen tämän lukemista, mielestäni tulisi käyttää ”the” -merkkiä.

Olenko oikeassa? Minulla on aina vaikeuksia tietää mitä artikkelia käytän. Jos olen väärässä, kerro minulle ero näiden käyttötapojen vivahteiden välillä.

Muokkaa:

Mielestäni implisiittinen substantiivi on ”lepopäivä, joka lopulta antoi minun rentoutua”, joka on mielestäni riittävän ainutlaatuinen referentti käytettäväksi tietyn artikkelin kanssa .

Näin: Haluan kirjoittaa tavaraa kirjaan, kun merkin kirjan. On varma, että en tarkoita tiettyä kirjaa. Mutta käytin ”a”: n sijaan ”, koska se viittaa kirjaan, jonka annan merkinnän hypoteettisessa tilanteessa. Se on epäsuora, mikä mielestäni tekee siitä selvän.

Korjaa analogiani, jos olen väärässä.

Kommentit

  • : n käyttäminen merkitsisi tiettyä päivää. Esimerkiksi, jos et koskaan tee työtä sunnuntaisin, voit kutsua sitä ” päiväksi lepoaikaa ”. Muussa tapauksessa sen on oltava a . Lähes aina a käytetään tällaisessa lauseessa, koska päiviä on niin monta.
  • @ user3169 Mutta ei ’ t se on erityinen, se on se päivä (mikä on lepoaikaa), joka antoi minulle mahdollisuuden rentoutua, ei vain rentoutumispäivä?
  • Se on ominaista vain päivän lajille . Varmasti levät muina päivinä.
  • @ user3169 Tarkoittaako ” ” sitä, että on vain yksi päivä lepoa, että voin päästä pois kaikista päivistä? Kuten hänen kuolemapäivänsä tai vastaavanlainen?
  • Vain jos se on yhteydessä asiaan. Sanoit ”, koska se on syy, hyvin selvä syy ”, mutta et sanonut tarkalleen, mikä päivä se oli.

Vastaus

Se, käytetäänkö ”a” vai ”the”, riippuu siitä, mitä yrität sanoa.
Jos yleensä lepäät tiettynä päivänä, käytät

lepopäivä

ja viittaa tiettyyn päivään, joka ei toimi, ja sen voidaan ymmärtää nimeävän päivän ”lepopäivänä”

lepopäivä

viittaa yleensä päivään, jolloin henkilö ei toimi

lepopäivä ei välttämättä ole” lepopäivä ”, mutta
lepopäivä” on ehdottomasti ” a lepopäivä”.

Kirjassaan analogisesti lause kuulostaa vähän hankala

Haluan kirjoittaa tavaraa kirja, kun merkin kirjan.

Käytät itse asiassa lyhennettä

Haluan kirjoittaa tavaraa -kirjassa (jonka annan merkinnöiksi) , kun merkin a kirja.

ja merkitys on

Haluan kirjoittaa tavaraa (kansion ) kirja, jonka olen merkinnässä .

”päällä” tarkoittaa, että kirjoitat kirjan ulkopuolelle kontekstissasi. Jos kirjoitit kirjan sisällöstä, voit käyttää sanaa ”about”

Haluan kirjoittaa kirjasta (annan merkinnät) sen kannessa.

Kommentit

  • Kiitos. Tarkoitin sanoa ” Haluan kirjoittaa tavaraa kirjaan, kun annan kirjan. ” Tarkoitin sen olevan lyhenne Tämä; ” Haluan kirjoittaa tavaraa kirjaan (jonka annan merkinnän hypoteettisessa tilanteessa, tai toisin sanoen minkä tahansa kirjan, jonka voin merkitä milloin tahansa, en tietty kirja, mutta varmista, että se voi olla vain kirja, jonka annan merkinnän), kun annan merkinnän kirjaan ”. Onko sillä järkeä?
  • Vai onko analogiani väärä?

Vastaus

Lauseesi antaa tietoja siitä, miksi lopulta voit rentoutua, ei lepopäivästä.

Sellaisena on luonnollisinta käyttää lepopäivää , koska et puhu erityisesti mistään lepopäivästä. Käytät lepopäivää , jos (a) oletat, että kuulijasi tunnistaa lepopäivän; tai (b) jos haluat tehdä lepopäivästä diskurssin aiheen (ja jatkat sitten lepopäivästä ).

Sinun on linkitettävä nämä syyt / yksityiskohdat tarkemmin lepopäivään , jotta se olisi selvä. Yksi tapa tehdä tämä on käyttää lepopäivä -suhdetta suhteellisen lausekkeen kanssa, joka määrittelee sen tarkemmin. Harkitse mitä tahansa seuraavista:

”Heräsin kuten mikä tahansa muu tavanomainen päivä, mutta henkeni oli korkealla. Pitkän keskeytymättömän jakson jälkeen voimakkaan työn parissa, sain vihdoin rentoutua, koska se oli lepopäivä, jota olin kauan odottanut. ”

tai

”Heräsin kuten mikä tahansa muu tavanomainen päivä, mutta henkeni oli korkealla. Pitkän keskeytymättömän, tarmokkaan työskentelyn jälkeen voin vihdoin rentoutua, koska se oli ansaitsin lepopäivä, kun olen työskennellyt niin kovasti. ”

Nyt kuulija voi tunnistaa mitä lepopäivää puhut noin. Ja vasta nyt olet ”hyvin selvä” siitä, mistä lepopäivästä puhut.

Kommentit

  • Kiitos. Minulla on vielä yksi kysymys; onko okei käyttää ” päivää ” näiden tiettyjen päivien kanssa, joihin sisältyy ” Odotin innolla ” ja ” ansaitsin niin kovasti töitä ”?
  • No, yksi asia, jonka suhteellinen lauseke tekee, on tunnistaa, mistä päivästä ’ puhut, joten on siellä luonnollista. Määrittelemätön artikkeli ei toimi ’ t niin hyvin siellä, että heikosti, että olisi epätavallista ja yksidomaattista löytää se sieltä. Tarkoitan, että englanninkielinen puhuja voi käyttää tarkkaa tai määrittelemätöntä artikkelia milloin tahansa, mutta käyttö voi olla tai ei välttämättä olla tavanomainen, odotettu tai idiomaattinen käyttö. Tässä se ei ole odotettua käyttöä. Voi olla tilanne, jossa se saattaa toimia, joten sanon harvoin koskaan tai koskaan tietyistä käyttötavoista. @valkoinen paha
  • Löysin tämän; ” Tämä on tärkeä ja onnellinen päivä, saavutuspäivä joka muistetaan aina optimistisesti ja toivottavasti. ” Miten se eroaa siellä olevista? Olen ’ melko hämmentynyt.
  • Muista, että määrittelemätön artikkeli voi viitata tarkasti ( menin naimisiin japanilaisen naisen kanssa ). Joten lause, josta nyt kysyt, puhuu tietystä päivästä, mutta se ei tarkoita, että se on ainoa päivä, jonka muistamme optimistisesti ja toivoa. Tällaisia päiviä voi olla ja todennäköisesti on useita, ja tämä päivä on vain yksi niistä.
  • @whiteevil Kyllä!

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *