Pourquoi les Français sont-ils péjorativement appelés grenouilles?

Comme le titre lindique – pourquoi les grenouilles?

Une réponse courante est que les Français les mangent – mais je ne suis pas convaincu par cela, car il nest devenu spécifique à la France que ces derniers temps, avec lessor de la gastronomie et du tourisme (tous deux au 19e siècle).

Jai lu des versions selon lesquelles lépithète a été appliquée pour la première fois aux habitants de les pays bas, qui habitaient les marais, se sont ensuite appliqués à dautres comme les jésuites et finalement les Français. Le plus clair est lié à cette question – mais il ny a aucune source pour linformation, aucune indication de lendroit où cela peut être enregistré, et il mentionne également des grenouilles inexistantes sur les armoiries de Paris .

Quelquun a-t-il des origines mieux documentées pour le mot?

Commentaires

  • Le nom péjoratif équivalent français pour les Britanniques est rosbif (littéralement rosbif ). Et en néerlandais, le surnom des Pays-Bas est koude kikkerland , qui signifie littéralement frogland froide , ce qui est très informel / familier mais pas vraiment péjoratif (et ne fait pas référence à son résidents).
  • Lun des témoins de lutilisation du site ici peut-il me dire pourquoi il a été rouvert?

Réponse

Selon le journal français Le Figaro, la raison a à voir avec un quartier en face de Paris appelé La Grenouillère:

MA TRADUCTION:

La Grenouillère ou plus précisément La Guernouillère [marais bas de la rivière où les grenouilles se rassemblent] pour les indigènes qui vivaient le long de la rivière était un petit hameau dans la [alors] «banlieue» de Paris, face au jardin des Tuileries, qui sest fait connaître au XVIIIe siècle pour la grande qualité de ses lavandières et blanchisseuses. leurs travaux par «le poids» ou «vêtement». Ces habitants des hameaux parlaient ce qui était certainement un patois humble, que les classes supérieures de lépoque trouvaient comique. La « langue de la Grenouillère » est devenue un symbole de la bonté naïve et des libertés de parole des petits ordres parisiens.

Cette manière de parler a gagné en visibilité dans les années 1750 grâce à Jean-Joseph. Vadé Les fameuses Lettres de la Grenouillère , qui ont ensuite fait place à de nombreuses imitations. Ce « patois parisien » fut très utile notamment à lépoque de la Révolution de 1789, lorsque certains des pamphlets écrits par des aristocrates lutilisèrent comme une arme didactique contre le grossier Louis Jacob Hébert dans son chiffon Le Père Deschênes.

Quoi quil en soit, en 1790-1791, non seulement ceux qui vivaient à La Grenouillère mais aussi, par assimilation, tous les Parisiens étaient appelés « les grenouilles » par la noblesse de la cour … Sans aucun doute, cette généralisation reflète linfluence dAristophane « jouer aux grenouilles sur les aristocrates instruits. Laction se déroule mythologiquement sur les rives dun autre fleuve célèbre: le Styx! Bref, à la cour de Versailles en 1791, lopinion des Parisiens, lhumour qui régnait parmi les militants de la capitale, pourrait se résumer à la question souvent entendue: «Quest-ce que les grenouilles ont à dire à ce sujet?»

Avec cette phrase en remorque, la plus réaliste de ces privilégiés précités échappé à létranger. Face à la colère humaine, au pessimisme absolu est un must; cela a été confirmé à maintes reprises au 19ème siècle et le film de Rohmer Le duc et lAnglais a récemment illustré le besoin de fuir.

Ainsi, le plus clairvoyant de ces nobles sest retrouvé à Londres où leur communauté démigrés répandre le terme «grenouilles» dans toute laristocratie anglaise. Ces grenouilles très ravageuses qui continuaient à devenir plus grosses que le bétail et bientôt plus prédatrices que les loups, […]

[Larticle poursuit en disant que la révolution a été oubliée mais que lépithète est restée …..]

  • Larticle est de Claude Duneton, « Écrivain, acteur et fervent défenseur de la langue française … désolé, je nai pas pu faire le reste de larticle, mais le peu que jai traduit en montre le point principal ….. on se demande pourquoi lOED na rien retenu de tout cela. ….

La dernière ligne de larticle est: La morale de ma chanson est qu « on n » est jamais si bien nommé que par soi-même!

La morale de ma chanson est ce meilleur nom est le nom que nous nous donnons.

la vraie histoire de grenouilles

/// TRADUCTION: En France, pendant la Révolution, la grenouille, qui était rare par rapport à dautres animaux comme le chat, le chien, le cochon, lâne, le poulet ou la dinde était donc plus utilisé par les contre-révolutionnaires que par les patriotes.

En France, durant la Révolution, la grenouille, rare par rapport à d’autres animaux comme le chat, le chien, le cochon, l’âne, la poule ou le dindon, est donc davantage utilisée par les contre-révolutionnaires que par les patriotes.

Ah, Curséd Animals

Below is a painting by Alexandre-Jean Noël of the place known as la Grenoullière, on the left bank of the Seine, facing the Tuileries Quay

La Place Louis XIV, vue de la rive gauche[![][3]][3]

Comments

  • … and in that sense cp Franks, from a sense « frank, free », vs pray < *pre`k- « to ask », just in case. e) « frogs » is the established interpretation of ṣəp̄ardḗaʿas the first strike in the biblical plague stories; obviously encroakment by legionaries is a fitting fringe interpretation (excuse the pun); cp iberian sephardi, of uncertain biblical origin as well; the quadrilateral roots match except in the initial, which is but a prefix; the first part of the frog word is glossed Egy « mud », cp eg. Berlin < Slav *per-l- « mud ». f) cp Sequana, assume P-Celt sep-a-, without any evidence.
  • @vectory Oh yeah, I get it. Half your comments are incomprehensible and the other half are irrelevant: the question is not etymological. The French author of the Le Figaro article clearly is better informed than you are.
  • @vectory I can’t understand your confused ramblings. And I think the two French authors I quote are more relevant than anything else here.
  • Fair enough. Minor nitpick about your more than welcome translation: the bits in quotes should preferably remain untranslated, the translation can be given in [brackets]

Answer

The OED says we’re not completely sure, but it may in part have started as a reference to the wet and marshy Low Countries and then later reïnforced by the shared initial consonant cluster between frog and France/French:

With sense A. 8 (in use with reference to persons or individuals) compare early use as a byname and surname: Nicholas Frog’ (1207), William le Frogge (1275), William Frogge (1332), etc. The precise reasons for the specific uses in senses A. 9 and A. 10 are uncertain; in A. 9 perhaps with allusion to the marshy and low-lying nature of the Low Countries (compare later Froglander n., frogland n.); in A. 10 perhaps with allusion to the supposed popularity among French people of frogs’ legs as a dish, and perhaps partly also on account of the shared initial consonant cluster in frog n.1 and French adj.; however, both senses could simply show narrowing of sense A. 8 to identify the inhabitants of countries which were near neighbours and frequent rivals of Britain.

Sense A. 8 is the general one for people as a term of abuse, sense A. 9 is an obsolete derogatory one for the Dutch and other folks from the Low Countries, and sense A. 10 is specifically a derogatory term for the French, one which is often capitalized.

III. Extended uses applied colloq. to persons and their speech.

  1. A person likened to a frog. Usually as a term of abuse.

  2. derogatory. A Dutch person; = Froglander n. Obs.

  3. Usually derogatory. Frequently with capital initial.

    • a. A French person or a person of French descent; occasionally as a form of address.

    • b. The French language.

The earliest citation for sense 10a is from 1657:

  • 1657 Sir W. D »Avenant First Days Entertainm. Rutland-House 55
    Your Kitchins are well lin »d with Beef;..whilst those in the Continent..entertain flesh as a Regalio; and we, your poor French Frogs, are fain to sing to a Salade.

The earliest citation for sense 9 is five years earlier in 1652. The sense 8 citations are older than both of those, which is why it’s sense 8: the OED lists senses in historical order.

Commentaires

  • Cela pourrait être une coïncidence, mais étant donné  » néerlandais  » et  » nature marécageuse de basse altitude  » cp  » Frise « , ou Freesch dans leur platt de la Frise occidentale (lire: -sh ); considérez Ger Frosch au lieu de grenouille pour comparaison. Sachez que les Francs ont habité (dans certaines parties) les Pays-Bas daujourdhui. Platt lui-même est censé être un prêt franc, ou au moins un mot demprunt franc.

Réponse

Grammarphobia cite le dictionnaire de Brewer qui suggère lhypothèse du mangeur de grenouilles, mais aussi la figure héraldique française de fleur de lis qui était parfois décrite comme trois crapauds saluant:

Selon lOxford English Dictionary, le mot «grenouilles» est utilisé comme un terme dabus pour les hommes et les femmes depuis le 14ème siècle. Au XVIIe siècle, il était utilisé pour désigner les jésuites et les hollandais .

Le dictionnaire des phrases et des fables de Brewer retrace lutilisation du mot «grenouilles» pour les Français à la fois pour manger des cuisses de grenouilles et pour la fleur de lis, le dispositif héraldique français, parfois décrit comme trois grenouilles ou crapauds saluant. Au XVIe siècle, Nostradamus, faisant allusion à la fleur de lis, utilisait le mot «crapauds» pour les Français , selon Brewers. À la fin du XVIIIe siècle, dit le dictionnaire, la cour française appelait régulièrement les Parisiens des grenouilles, ou grenouilles.

À la fin du XVIIIe et au début du XIXe siècle, selon le Random House Historical Dictionary of American Slang , «Grenouilles» et «mangeurs de grenouilles» ont commencé à apparaître en anglais comme des termes désobligeants pour les Français.

Le site Le symbolisme des grenouilles et des crapauds suggère que le Le lien entre les Français et les grenouilles / crapauds a des origines anciennes et simboliques:

Cest une histoire étonnamment tordue qui commence il y a plus dun millénaire avec le roi des Francs Clovis. Réunissant les régions qui constitueront plus tard la France, Clovis se convertit au christianisme vers 500 de notre ère sur les talons dune bataille victorieuse. La légende suggère quun ermite est apparu à Clovis portant le message de Dieu: quil devrait échanger le bouclier héraldique de sa famille – trois crapauds de sable (ou noirs) debout – pour le chrétien (et maintenant iconiquement française) fleur-de-lis, dont les trois feuilles stylisées pourraient être lues pour symboliser la Sainte Trinité. Rien nattaque le drame dune conversion comme un roi abandonner un bouclier franchement maléfique pour un bouclier purement noble.

entrez la description de limage ici

Mais comment les crapauds héraldiques se sont-ils mêlés à un surnom insultant pour les Français? Entrez Nostradamus. Dans les Anecdotes de Seward, nous trouvons:

  • Lorsque les Français prirent la ville dAras aux Espagnols sous Louis XIV, on se souvint que Nostradamus avait dit: «Les anciens crapauds prendront Sara» – les crapauds anciens prendront Sara. Cette prophétie de Nostradamus (il est mort en 1566) a été appliquée à cet événement dans un rond-point manière. Sara est Aras à lenvers. Par les anciens crapauds, on entendait les Français, comme ce nom avait autrefois pour ses armoiries trois de ces odieux reptiles au lieu de trois fleurs de lys quil porte maintenant .

Réponse

Belle réponse de @tchrist. Jajoute ceci comme des informations plus intéressantes et « là-bas »:

« Au cours de mes recherches, je suis tombé sur quelques suggestions de balles étranges et voici « Quand les Français rient, les pommes dAdam sortent de leur cou comme des grenouilles. »

« Il est possible que Nostrodamus ait été la première personne à se référer aux Français en termes amphibies. »

De poitoucharentesinphotos.wordpress.com

Commentaires

  • Merci – pas aussi savant mais plus amusant! Nostradamus … De toutes les sources …
  • A également vu ici dans Les Simpsons.

Réponse

Les Français savent – ils apprennent tôt âge. Je cite Le Plaisir des mots , un dictionnaire illustré pour enfants par Georges Jean .

Grenouille (nom féminin)

… On mange des cuisses de grenouilles au grand étonnement des Anglais…

ou, dans ma propre traduction:

Frog (nom féminin)

… Nous mangeons des cuisses de grenouilles, au grand étonnement des Anglais…

Allez-y.

Réponse

Étant un Canadien français, descendant de parents français, voici lhistoire que nous ont racontée nos parents. Lorsque les premiers colons sont arrivés à Fort Québec, ils ont rempli les barils deau du navire et ont placé une grenouille dans chaque baril deau. Quand ils ont finalement ouvert les barils deau si la grenouille était vivante, leau était potable. Une grenouille morte signifiait que le baril était pollué et vous rendrait malade. Ainsi, le français canadien qui est venu au cours des premières traversées était appelé «grenouilles». Un terme très désobligeant pour mes parents.

Commentaires

  • Cela semble très improbable. Mettre une grenouille dans un tonneau signifierait que vous vous retrouveriez avec de leau contaminée même si elle survivait. Étant donné que les traversées peuvent prendre des semaines, les chances quune grenouille reste en vie dans un tonneau scellé sont très faibles.
  • De plus, il ‘ s sur les Français, pas des Canadiens français.
  • En même temps, je trouve lhistoire parallèle intéressante. Avez-vous une sorte de source pour cette histoire racontée (même si elle est fausse!)

Réponse

Le Le terme pourrait provenir du surnom de la reine Elizabeth (I) pour son prétendant le duc dAnjou, quelle appelait sa «grenouille».

Commentaires

  • Vous avez une source pour le surnom?

Réponse

Elizabeth Jai été courtisée par le duc dAnjou, un petit homme, qui rappelait à la reine une grenouille – cest ainsi quelle lappelait, sa «grenouille». La chanson «Une grenouille a fait une cour» dérive de cette fréquentation, donc aussi, je suppose, lorigine de les Anglais appellent les Français « grenouilles ».

Commentaires

  • Bienvenue à EL & U. Sil vous plaît notez que Stack Exchange nest pas un forum de discussion, mais un Q & Un site qui cherche des réponses définitives . Cette réponse a déjà été suggérée par Peter deKramer plus dun demi il y a un an; ce nest pas gagnerst les règles pour afficher la même réponse, mais la nouvelle devrait fournir des informations que loriginal ne fait pas. Pouvez-vous fournir des références à lappui de cette réponse? Pourquoi le surnom dun seul noble sappliquerait-il à tout un pays, à une époque où le nationalisme était au mieux naissant? Je vous encourage vivement à suivre la visite du site et à consulter le centre daide pour obtenir des conseils supplémentaires.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *