なぜフランス人は蔑称的にカエルと呼ばれるのですか?

タイトルにあるように、なぜカエルなのか

一般的な答えは、フランス人がカエルを食べるということですが、私は確信していません。それは、それが最近フランスに固有のものになり、美食と観光の台頭(両方とも19世紀)になっているからです。

私は、この形容詞が最初にの住民に適用されたバージョンを読みました。沼地に住んでいた低地の国々は、その後、イエズス会や最終的にはフランス人のような他の人々に適用されるようになりました。最も明確なものはこの質問からリンクされています-しかし、情報のソースはなく、どこに記録されるかは示されておらず、存在しないカエルについても言及されていますパリの紋章

この単語の由来が文書化されている人はいますか?

コメント

  • 英国人のフランスの同等の蔑称名は rosbif (文字通りローストビーフ)です。 )。オランダ語では、オランダのニックネームは koude kikkerland です。これは、文字通り冷たいカエルランドを意味します。これは、非常に非公式で口論的ですが、実際には傲慢ではありません(居住者)。
  • ここにあるサイト使用の著名人の1人が、なぜこれが再開されるのか教えてくれますか?

回答

フランスの新聞LeFigaroによると、その理由はパリの向かいにあるLaGrenouillèreと呼ばれる地域に関係しています。

MY 翻訳:

LaGrenouillèreまたはより正確にはLaGuernouillère[低河川湿地川沿いに住んでいた先住民のためにカエルが集まる場所は、パリの[当時]「郊外」にある小さな集落で、チュイルリー庭園に面していました。チュイルリー庭園は、18世紀にその洗濯婦と洗濯屋の質の高さで知られるようになりました。 「重さ」または「衣類のアイテム」によって彼らの労働を排除します。これらの集落の住人は、確かに低パトワであったものを話しました。それは当時の上流階級がコミカルだと感じました。 「ラ・グルヌイエールの言語」は、パリの低位階級の素朴な善良な性質とスピーチの自由の象徴になりました。

このスピーチの方法は、1750年代にジャンジョセフヴァデを通じて目に見えるようになりました。 「有名なグレヌイエールからの手紙は、後に数多くの模造品に取って代わられました。この「パリのパトワ」は、特に1789年の革命の際に非常に役立ちました。貴族が書いたパンフレットのいくつかは、蛙の蛙で口の悪いルイ・ジェイコブ・エベールに対する教訓的な武器として使用されていました。

とはいえ、1790年から1791年にかけて、ラグレノイエールに住む人々だけでなく、同化によって、パリのすべての人々が法廷貴族から「蛙」と呼ばれていました。この一般化は、教育を受けた貴族に対する「蛙」の演劇「蛙」の影響を反映しています。この行動は、神話上、別の有名な川、スティクスのほとりで行われます。要するに、1791年のベルサイユの宮廷で、パリジャンの意見、首都の活動家の間で統治されていたのは、よく聞かれる質問「蛙はこれについて何を言わなければならないのか」に要約できます。

このフレーズは、前述の特権者の中で最も現実的なものです。海外に逃げた。人間の怒りに直面して、絶対的な悲観論必須です。これは19世紀に何度も裏付けられ、ローマーの映画「デュークとイギリス人女性」は最近逃亡の必要性を示しました。

したがって、これらの貴族の中で最も透視力のある人物は、最終的にロンドンに移り住みました。 「カエル」という用語をイギリスの貴族全体に広めました。これらの非常に破壊的なカエルは、牛よりも大きく成長し続け、すぐにオオカミよりも略奪的でした。[…]

[この記事は、革命は忘れられたが、その名声は残ったと述べています…..]

  • この記事は、クロード・デューントンによるものです。フランス語の頑固な擁護者….申し訳ありませんが、記事の残りの部分を行うことができませんでしたが、私が翻訳したビットはそれが要点を示しています…..なぜOEDがこれを取り上げなかったのか疑問に思います。 ….

記事の最後の行は次のとおりです。Lamoraledema chanson est qu “on n” est jamaissibiennomméqueparsoi-même!

私の歌の教訓最高の名前は私たちが自分で付けた名前です。

の実話カエル

///翻訳:フランスでは、革命の間、猫、犬、豚、お尻、鶏肉、七面鳥などの他の動物と比較して珍しいカエルがこのようにいました愛国者よりも反革命者によって多く使用されています。

フランスでは、革命の間、カエルは、猫、犬、豚、ロバ、鶏、七面鳥などの他の動物と比較して珍しいため、カウンターでより多く使用されます-愛国者だけによる革命家。

ああ、呪われた動物

以下は、アレクサンドルジャンノエルの絵画です。セーヌ川の左岸、チュイルリー埠頭に面したラグレヌーリエールと呼ばれる場所

La Place Louis XIV 、左岸からの眺め[![] [3]] [3]

コメント

  • .. 。そしてその意味でcp Franks 、ある意味から”率直、無料”、vs 祈る < * pre`k- “に”を尋ねる万一に備えて。 e)”カエル”は、聖書の疫病物語の最初のストライキとしてのṣəp̄ardḗaʿの確立された解釈です。明らかに、軍団による侵入は適切なフリンジ解釈です(駄洒落を許してください)。 cp iberian sephardi 、聖書の起源も不明。四辺形の根は、接頭辞にすぎない頭文字を除いて一致します。カエルの単語の最初の部分は光沢がありますEgy “泥”、cp例。 ベルリン <スラブ* per-l- “泥”。 f)cp Sequana 、証拠なしでP-Celt sep-a- と仮定します。
  • @vectoryそうそう、わかりました。あなたのコメントの半分は理解できず、残りの半分は無関係です。質問は語源ではありません。 Le Figaroの記事のフランス人著者は、明らかにあなたよりも情報が豊富です。
  • @vectory私は’あなたの混乱したとりとめのない話を理解できません。そして、私が引用する 2人のフランス人作家は、ここで他の何よりも関連性が高いと思います。
  • 十分に公平です。歓迎以上の翻訳についてのちょっとした落とし穴:引用符のビットは翻訳されないままにしておくことが望ましいです。翻訳は[括弧]で指定できます

回答

OEDによると、完全にはわからないが、一部は湿った湿地の低地への参照として始まり、その後、カエル間の共有初期子音クラスターによって強化された可能性がある。 およびフランス/フランス語

センスA.8(個人または個人に関して使用中)名前と姓としての初期の使用を比較します:Nicholas Frog (1207)、William the Frogge (1275)、William Frogge (1332)、等感覚A.9およびA.10での特定の使用の正確な理由は不明です。 A. 9では、おそらく低国の湿地と低地の性質をほのめかしています(後で Froglander n。、 frogland n。と比較してください)。 A. 10では、おそらくフランス人の間でカエルの足が皿として人気があると思われていることをほのめかしており、おそらく一部はカエル n.1とで共有されている初期子音クラスターのせいでもあります。フランス語 adj。;ただし、どちらの感覚も、感覚A. 8の狭まりを示すだけで、英国の近隣諸国や頻繁なライバルに近い国の住民を特定できます。

感覚A .8は虐待の用語としての人々の一般的な用語であり、センスA. 9はオランダ人やその他の低国の人々にとっては時代遅れの蔑称であり、センスA. 10は特にフランス人の蔑称であり、多くの場合、大文字になります。

III。拡張使用は口語を適用しました。人とそのスピーチに。

  1. カエルに例えられる人。通常、虐待の用語として。

  2. 蔑称。オランダ人; = フログランダー n。 Obs

  3. 通常は蔑称。多くの場合、初期資本があります。

    • a。フランス人またはフランス系の人。場合によっては住所の形式として。

    • b。フランス語。

センス10aの最初の引用は、1657年のものです。

  • 1657 サーW.D “承認 FirstDaysEntertainm。Rutland-House 55
    あなたのキチンは牛肉とよく並んでいます; ..大陸の人々は、レガリオとして肉体を楽しませます。そして、私たち、あなたのかわいそうなフランスのカエルは、サラダに歌うのが苦手です。

センス9の最初の引用は、5年前です。 1652.センス8の引用は、両方よりも古いため、センス8です。OEDはセンスを履歴順にリストします。

コメント

  • 偶然かもしれませんが、”オランダ語”、および”湿地の低地の自然” cp “フリースラント”、または西フリジアのプラットにある Freesch -sh を読む);比較のために、 frog ではなくGer Frosch を検討してください。フランクが今日のオランダ(の一部)に住んでいることを知ってください。 Platt 自体は、おそらくフランクの借用語、または少なくともフランクの借用語です。

回答

Grammarphobia は、カエルを食べる人の仮定を示唆するBrewers Dictionaryだけでなく、3つのヒキガエルと呼ばれることもあるフランスのフルールドリスの紋章を引用しています。敬礼:

オックスフォード英語辞典によると、「カエル」という言葉は14世紀から男性と女性の虐待の用語として使用されてきました。 17世紀の間、 これはイエズス会とオランダ人を指すために使用されました

Brewers Dictionary of Phrase and Fableは、フランス語で「カエル」という単語が使用されていることを、カエルの足を食べることと、フランスの薬草装置であるフルールドリスの両方にまでさかのぼります。カエルやヒキガエルが敬礼する。 16世紀、ノストラダムスはフルールドリスをほのめかして、フランス人を表す「ヒキガエル」という言葉を使用しました。 、Brewersによると。 18世紀後半、フランスの裁判所は日常的にパリのグレヌイユ、またはカエルの人々を呼んだと辞書は述べています。

アメリカのスラングのランダムハウス歴史辞書によると、18世紀後半から19世紀初頭に、「カエル」と「カエルを食べる人」は、フランス人の軽蔑的な言葉として英語で登場し始めました。

サイト カエルとヒキガエルの象徴 は、フランス人とカエル/ヒキガエルの間のリンクには、古代の象徴的な起源があります:

これは驚くほどねじれた物語であり、数千年以上前にフランキッシュキングから始まります。クロービス。後にフランスを構成する地域を統合したクロヴィスは、勝利の戦いの直後に西暦500年頃にキリスト教に改宗しました。 伝説は、クロービスに隠者が現れ、神のメッセージを伝えていることを示唆しています。彼は家族の紋章入りの盾(直立している3つのセーブル(または黒)のヒキガエル)をキリスト教徒(および現在は象徴的なフランスの)フルールドリス。その3つの様式化された葉は、聖三位一体を象徴するために読み取ることができます。 王のように回心のドラマを盛り上げるものはありません。純粋に高貴なもののために率直に言って邪悪な盾を捨てる。

ここに画像の説明を入力

しかし、どのようにして紋章のヒキガエルがフランス人の侮辱的なニックネームと混同されたのでしょうか。ノストラダムスに入ります。スワードの逸話では、次のことがわかります。

  • フランス人がルイ14世の下でスペイン人からアラスの街を奪ったとき、ノストラダムスは次のように述べています。「Lesancienscrapauds prendront Sara」—古代のヒキガエルはサラが取るものとします。マナー。サラは後ろ向きのアラスです。 古代のヒキガエルはフランス語を意味していました。その名前は、以前はその紋章に、現在は3つのアヤメではなく、3つのいやらしい爬虫類を持っていたためです。

回答

@tchristによるいい答え。私はこれをより興味深く「そこにある」情報として追加します:

“これを調査する過程で、いくつかの奇妙なボールの提案に出くわしました。 1つ。「フランス人が笑うと、喉頭隆起がカエルのように首から膨らみます。」

「水陸両用の言葉でフランス語を最初に言及したのはノストロダムスだった可能性があります。」

poitoucharentesinphotos.wordpress.com

コメント

から

  • ありがとう-学術的ではありませんが、もっと楽しいです!Nostradamus …すべての情報源の…
  • また見られますここのシンプソンズ。

回答

フランス人は知っています—彼らは早い段階で学びます年齢。 Le Plaisir des mots Georges Jean によるイラスト入りの子供向け辞書から引用します。

グレヌイユ(nomféminin)

…mangedes cuisses degrenouillesaugrandétonnementdesAnglaisについて…

または、私自身の翻訳では:

カエル(女性の名詞)

…私たちはカエルの足を食べますが、英語には驚かされます…

計算してください。

回答

フランス人のカナダ人であり、フランス人の両親の子孫であるため、両親から話された話は次のとおりです。初期の入植者がケベック砦にやって来たとき、彼らは船の水樽を満たし、水樽ごとにカエルを置きました。カエルが生きていれば、彼らが最終的に水の樽を開けたとき、水は安全に飲むことができました。死んだカエルは樽が汚染されていてあなたを病気にすることを意味しました。したがって、初期の交差点でやってきたカナダのフランス人は「カエル」と呼ばれていました。両親にとって非常に蔑称的な言葉です。

コメント

  • 非常にそうは思われません。カエルを樽に入れると、たとえ生き残ったとしても、汚染された水になってしまうことになります。航海に数週間かかる可能性があることを考えると、密閉された樽の中でカエルが生き続ける可能性は非常に低いです。
  • また、フランス人については’、フランス系カナダ人ではありません。
  • 同時に、平行した物語は興味深いものだと思います。話されているその話のある種の情報源を持っていますか(たとえ真実でなくても!)

回答

用語は、エリザベス女王の(I)彼女の求婚者であるアンジュー公のニックネームに由来している可能性があります。彼女は彼女を「カエル」と呼んでいました。

コメント

  • ニックネームの出典を入手しましたか?

回答

エリザベス私はアンジュー公から法廷を受けました。カエルの女王を思い出させた背の低い男-それが彼女が彼を「カエル」と呼んだものです。「カエルは礼拝をしました」という歌はその礼拝に由来しているので、私は、英語はフランス語を「カエル」と呼んでいます。

コメント

  • EL & Uへようこそ。 Stack Exchangeはディスカッションフォーラムではなく、Q & 決定的な回答を求めるサイトであることに注意してください。この回答はすでにPeterdeKramerによって半分以上提案されています。一年前;それはではありません同じ回答を投稿するためのルールを取得しますが、新しいものは元の回答が提供していない情報を提供する必要があります。この回答を裏付ける参考資料を提供できますか?ナショナリズムがせいぜい初期の時代に、なぜ一人の貴族のニックネームが国全体に適用されるようになるのでしょうか? ツアーのサイトにアクセスし、ヘルプセンターで追加のガイダンスを確認することをお勧めします。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です