“ Bobsled ” versus “ Bobsleigh ” (Português)

Qual é a diferença entre “Bobsled” e “Bobsleigh”? Eles podem ser usados de forma intercambiável? Qual deles é usado mais amplamente?

Resposta

De acordo com Cambridge Advanced Learner “s Dictionary e Oxford Advanced Learner” s Dictionary , bobsled é usado com mais frequência em inglês da América do Norte, bobsleigh é usado com mais frequência em inglês britânico. Não há diferença entre eles.

Visualizador de Ngram do Google Livros – bobsled vs bobsleigh – americano Inglês
Gráfico que mostra o bobsled é mais popular no AmE

Ngram do Google Livros Visualizador – bobsled vs bobsleigh – inglês britânico
Gráfico mostrando que bobsleigh é mais popular no BrE

Comentários

  • Observe que " trenó " é um pouco mais comum do que " sled " no uso britânico (nGram os tem pescoço a pescoço desde 1960, mas antes disso " trenó " era muito mais comum).

Resposta

Estou assistindo aos Jogos Olímpicos de Inverno de 2014 na TV canadense (CBC). Embora o termo oficial nas Olimpíadas seja Bobsleigh, os locutores canadenses usam bobsleigh apenas quando se referem a eventos e usam bobsled, trenó, bobsledder caso contrário.

Resposta

No NOAD, fornece Bobsled como o termo principal e Bobsleigh como “outro termo”, como um sinônimo, mas há apenas um artigo da Wikipedia sobre Bobsleigh, não Bobsled (embora ambos sejam mencionados em o artigo ).

De qualquer forma, no OALD , ele diz que Bobsleigh é o termo britânico, enquanto Bobsled é norte-americano.

Portanto, dependendo do contexto, você pode usar qualquer um deles.

Resposta

Bem, bobsleigh é o nome oficial da Fédération Internationale de Bobsleigh et de Tobogganing, não bobsled .

Nós chamá-lo de bobsleigh no Canadá, e também chamamos outro esporte de hóquei de “trenó”, assim como o resto do mundo, mas é claro que nos EUA isso “é chamado de hóquei” trenó “.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *