「エンドウ豆」はどのようにスペイン語に翻訳されますか?

Primeromipreguntaenespañol:

¿Cómosedice “pea”enespañol?

英語の詳細:

ごく最近まで、「エンドウ豆」という言葉で私が知っている唯一の言葉は「ギザンテ」という言葉です。 「arveja」という言葉に出くわしたとき、それはすべて変わりました。それは私にまったく新しいエンドウ豆の缶を開き、私にさらに多くの質問を残しました。 「guisante」と「arveja」に加えて、これらは私が出くわした「エンドウ豆」の言葉です:

chícharo、chaucha、judía、poroto、pésol

スレッド:

「guisantes」と「arvejas」は「エンドウ豆」に変換されます。どちらも使用できますか?

¿Guisanteoarveja?

最初の種類はもっと欲しがり、2番目の種類は含まれているだけでなく心を打たれましたたくさんの単語が含まれていて、私が何か別の意味だと思った単語も含まれていました。

では、これらの単語はすべて「エンドウ豆」を意味し、この単語には地域的な違いがありますか?

Detallesenespañol:

Hasta hace muy、muy poco、laúnicapalabraquehe conocido por la palabra “pea” es lapalabra«guisante»。 Todoesocambiócuandotopélapalabra«arveja»、queabrióunanuevalatacompletadeguisantesparamíymedejóconaúnmáspreguntas。 Enadicióna«guisante»y«arveja»loque sigue esloqueencontré:

chícharo、chaucha、judía、poroto、pésol

en los hilos siguientes:

[Véaseenlaseccióninglesa。]

Elprimeromedejóqueriendomásyelsegundomevolólacabezaunpoquitoporquenosóloincluíaunmontóndepalabras、sinoquetambiénincluíaunasquepensésignsé algodiferente。

Entonces、¿todas estas palabras significan“ pea”? Y、¿existen diferencias Regionales para esta palabra?

コメント

  • @walen関連するスレッドへのリンクをありがとうございます!両方を読むのを楽しみにしています!!
  • 他の一般的な単語でこれをもっと頻繁に行うことを願っています。さまざまな種の表とGoogle画像'は、説明で区別できない場合に役立ちます'。調理容器の種類は良いものでしょう。 (私には非常に混乱します。)
  • @ user5389726598465 I '気に入ってくれてうれしいです。欠点がないわけではないので、このように好奇心を味わうのは少し愚かでばかげていると感じることがありますが、私の好奇心は完璧なツールが到着するのを待つのに必要な忍耐力を無効にします。 '同様の調査を行いました。私の最初のものは サンドイッチ でした。これはDuolingoに投稿したものです。そして、ここでこれを行った後、 野菜 の単語に対して1つを実行し、次に 。スペイン語のStackExchangeに投稿されました。
  • @ user5389726598465少し散発的にやっています…以前に学んだことや、何かに非常に多くの異なる名前があることに疑問を投げかけるページに出くわしたときはいつでも、'どの単語が何であるか、どこで話されているかを思い出せません。'頭の中でまっすぐにするのに1分かかる必要があります。結局、私が学んだことを他の人と共有してみませんか。調理容器については、'そんなことを考えたことはありませんでしたが、'考えてみます。提案をありがとう。
  • @Lisaまた時間があればそうするかもしれません。

回答

まず、英語で「エンドウ豆」のさまざまなバリエーションを見つけたので、これに答える前に、自分の言語でいくつかのことを明確にする必要がありました。車輪を再作成するのではなく、スプルースの記事で見つけたものを貼り付けるだけです。

私たちのほとんどがエンドウ豆について考えるとき、私たちはあなたのフォークでつかむのがとても難しい小さな丸い緑色のボールを描いています。これらは伝統的にイングリッシュピースとして知られています。また、エンドウ豆、一般的なエンドウ豆、標準的なエンドウ豆、庭のエンドウ豆を殻から取り出します。

から「あなたの庭に適したエンドウ豆の品種はどれですか?」 by Marie Iannotti

方法このタイプのエンドウ豆はスペイン語に翻訳されていますか?ええと、それはあなたが住んでいる国に依存することがあるので、私はこの回答全体に地域のメモを含めました。

ポッドの最初のエンドウ豆

arveja

ラテンアメリカとスペインの両方で、「エンドウ豆」の単語として広く認識されている必要があります。 「avejacomún」というフレーズは「一般的なエンドウ豆」を意味し、世界中のスペイン語圏の国々の一般的なエンドウ豆への言及としても認識されるべきです。

guisante

この単語がスペインとメキシコで「エンドウ豆」の単語として認識されているという証拠を(オンライン解説で)見ました。それ以上のことはまだ保証できませんが、読み続けると、私が調べたことがわかります。ちなみに、これのバリエーションには、guisante forrajero(フィールドエンドウ)、guisante cultivadoが含まれます。 (栽培エンドウ)、およびguisante verde(グリーンピース)。

chícharo

「エンドウ豆」の別の言葉ですが、これは(私が見たある定義によれば)「強い投げ」を意味することもあります。正確にはどこですか?わかりません。この単語についても疑似科学的な調査を行ったので、「まだ」という修飾子を追加する必要があります。それでも、この単語を意味する国の出身である場合は、 「ストロングスロー」または「エンドウ豆」以外の情報は、コメントまたは回答に追加してください。

chaucha

この単語は「ポッド」を意味する場合がありますが、私が知る限り、具体的には「エンドウ豆」を意味するものではありません。実際、私が使用したある情報源は、これは男性の解剖学的構造の特定の部分に言及している俗語であると述べました。どういうわけか、少し懐疑的だったので、グーグルの画像検索をすることにしました。確かに、私はおそらくいくつかの優れた「安全」フィルターを設置していますが、この単語が男性の解剖学的構造を指すために使用されているという証拠は見つかりませんでした。代わりに、私はさやの中の緑の野菜の写真を次々と見ました。しかし、さやの中のその緑の野菜はエンドウ豆ではありませんでした。さやいんげんでした。このため、また前述の理由から、これを「エンドウ豆」という言葉には使用しません。

judía

エンドウ豆ではありません。これは通常、「verdes」という単語の前に複数形で見られます。それは「インゲン」を意味します。繰り返しますが、エンドウ豆ではありません。

poroto

別の言葉ですが、 「エンドウ豆」の場合は、正確ではありません。それは「豆」または「エンドウ豆」を意味します(ただし、グリーンガーデンの種類は意味しません)。多くの場合、「porotos de manteca」(インゲンマメ)または「porotos alubias」(黒い目のエンドウ豆)として複数形で見られます。

pésol

「エンドウ豆」としてリストされているだけです。当初、これはスペインでは「エンドウ豆」のよく知られた言葉だと思いましたが、「ギザンテ」の数字と比較すると、かなり無視できます。最も広く使用されていると思われるのは、南アメリカのリオプラテンセ地域です(アルゼンチン、ウルグアイ)コロンビアでも知られているかもしれません。「ペソル」という言葉は、カタランでは「エンドウ豆」を意味する言葉でもあります。実際、 プリンセスとエンドウ豆 Laとしてその言語に翻訳されましたPrincesaielpésol。スペイン語では、 La Princesa y elguisanteです。


snowエンドウ豆/中国のエンドウ豆の鞘

雪のエンドウ豆と中国のエンドウ豆の鞘は同じものです。このタイプのエンドウ豆をスペイン語で指定する場合は、 「アルベジャチャイナ。」これを「フリジョルチノ」や「フリジョルムンゴ」と混同しないでください。これは、ご想像のとおり、「緑豆」の名前です。

スイートピー/シュガースナップエンドウ

スイートピーとシュガースナップエンドウは同じものではありません。実際、スイートピーの種はエンドウ豆は実際には有毒です。スペイン語での名前は「guisantedeolor」または「arvejilla」です。 「シュガースナップエンドウ」を指定する場合は、「arvejadulce」または「guisantedulce」を使用します。


ポッド数

すでに出会った「エンドウ豆」の名前に加えて、さらに多くのことに遭遇しました。この時点で、私は少し疑似科学的な調査を行うことにしました。これらをGoogle検索で実行し、国と言語(スペイン語)でフィルタリングします。私が見つけたのは、以下のグラフです。

Googleページの茶葉から言語パターンを見つけようとすることは正確な科学ではありませんが、私が知っている最善の方法であることに注意してください。非常に多くの国にまたがる言語の地域差を研究するための現在の。私の検索に関しては、単語が私たちが「庭」と呼ぶものと密接に関連していると強く感じた場合にのみ、単語ごとに数字を追加しましたエンドウ豆」または「一般的なエンドウ豆」または同様の名前のエンドウ豆。それが何か他のものを参照しているように見えたとき、私はその単語が参照しているように見えるものを単に追加しました(そしてこれらのメモは後でよりきれいなチャートを表示できるように削除されました)。それらについて重要なことは、この回答の後半で追加されます。また、単語に複数の意味がある場合、どのページがどのページに適用されるかについてのカウントを推定する良い方法がないことにも注意してください。私が言ったように、これは正確な科学ではありません。

「エンドウ豆」のさまざまな単語に関する注記

この調査でのエンドウ豆の1つの単語には、alberjaと alverjaの2つのスペルのバリエーションがあります。推奨この単語が「エンドウ豆」の単語であるように見えた国では、スペルは常に「alverja」でした。一部の国(グアテマラやコロンビアなど)では、「アルベルジャ」はエンドウ豆の総称であり、一般的なエンドウ豆とスノーエンドウ豆(または中国のエンドウ豆の鞘)の両方を指すために使用できるという印象を与えました。これは他の国にも当てはまるかもしれませんが、そうだとすれば、グアテマラとコロンビアのように見える方法では明らかではありませんでした。

“ bisalto” は、エクアドルでは一般的なタイプである「エンドウ豆」の単語にしか見えませんでしたが、その例は非常に少なかったため、私は懐疑的です。ある種の「エンドウ豆」を指しているように見えたが、一般的なエンドウ豆ではない国(スペイン、グアテマラ、ペルー、チリ、そしておそらくコスタリカ、コロンビア、ボリビア、アルゼンチン)では、その画像は「スノーピー」または「チャイニーズピーポッド」の品種のそれ。後で、私はこの単語をWordReferenceに通しました。 「Snowpea」がリストされている唯一の翻訳です。

理由がわかりません Tureng (現在のタームバンク)は「bizco」を単語としてリストしました「エンドウ豆」のために。通常、 strabismus そしてこれは人から猫にまで及びました。リストを調べていると、この言葉がエンドウ豆を指す国ですか?と自問し続けましたが、残念ながら、そうなることはありませんでした。パラグアイが近づいた。ある種の食べ物のように見えるいくつかの画像が表示されましたが、このミックスには確かに明確なパターンはありませんでした(少なくとも食べ物に関する限り)。 「bizco」と「pea」の関係を見つけることができなかったとしても、「bizco」がその言葉である国(またはあらゆる種類のエンドウ豆…または食品)から来た場合は、コメントまたは

DiccionarioRealAcademiaEspañola(DRAE) は、「ervilla」は「arveja」の別名であると述べていますが、Google検索またはGoogleNgramでその証拠は見られませんでした。次に、WordReferenceにアクセスすると、「arveja」と「partida」という単語を組み合わせると、「エンドウ豆」を意味することがわかります。とはいえ、「ervilla」が多数登場し、それを証明する画像が表示されたのはアルゼンチンだけでした。スペインもこの単語(ervilla)でかなりの数を持っていましたが、分割エンドウ豆(または他の種類のエンドウ豆)の相関画像もあった場合、それらに直面して私を襲うことはありませんでした。

“chícharo” という言葉はやや面白かったです。ほとんどの場合、「エンドウ豆」という言葉を指しているように感じましたが、いくつかのプロのボールプレーヤーと強い相関関係を示しているように見えました。そのニックネームは、私が正しく覚えていれば、 「チチャリート。」 「チチャロ」は「強いスロー」を意味することがあると先に述べました。これは理にかなっています。そうですね、チチャリートがメキシコのプロサッカーの代わりに野球をしたとしたら。前回チェックしたとき、そのスポーツには投球は含まれていません。おそらくそれは「強いキック」を意味することもあり、「チチャリート」のような名前で、おそらく彼はそれを持っています。

「ペプア」という言葉は、タームバンクで「エンドウ豆」の言葉としてリストされました。しかし、この単語と「エンドウ豆」の強い相関関係が見つからなかっただけでなく、私が調べた多くの国のどのウェブページにも表示されなかったことが何度もありました。半分は戻っていませんでした。この単語の結果。

単語「vainica」も単語としてリストされました。 「エンドウ豆」を意味しますが、食品に関連することはめったになく、関連する場合は、「グリーンビーン」の単語のように見えました。どこ?グアテマラ、ボリビア、コスタリカ。

最後に、このセクションで最後に行うことは、あなたにとって良いニュースかもしれないが、私にとっては間違いなく良いニュースで終わることです。まず、「エンドウ豆」で学んだ単語が「guisante」だけの場合は、運がいいです。「guisante」の後に「arveja」、これらの2つの単語は、すべてのスペイン語で「エンドウ豆」と呼ばれています-地球上で話す国。次に、私が最近紹介した「エンドウ豆」を表す多くの単語の中で、実際に「エンドウ豆」を指すのは4つ*だけのようです。緑、庭、一般的なタイプ—スペイン語圏の国々で。 (唯一の例外は、この回答に含まれている単語の中で「arveja」と「guisante」のみを認識しているように見える赤道ギニアですが、私がまだ聞いたことがない「エンドウ豆」の他の単語があるかもしれません。)

*「alverja」の代替スペル(alberja)を数える場合は技術的に5つですが、「alberja」と「alverja」の両方が「arveja」の代替スペルである可能性があると思われる場合は3つだけです。


エンドウ豆ではなくステーキに集中しましょう

エンドウ豆で数字を編集することは、それらの数字で何かをしない限り、それ自体ではそれほど価値がありません。だから、私がまとめた数字からいくつかのポイントがあります:

Googleのウェブページの検索エンジンが実際に言語がどのように使用されているかを示すものである場合、以下(および私が以前に書いたもの)が適用されます:

  1. 確かに、スペインにはエンドウ豆に関するページがたくさんありますが、南アメリカの全体の半分強にすぎません。*

  2. 中央アメリカに住んでいる人はという言葉を好むようです。 arveja” は「エンドウ豆」を意味しますが、「chícharo」はすぐ近くにあります。

  3. 「Chícharo」は、カリブ海スペイン語圏の国。

  4. 2つを除くすべての南アメリカ国(ベネズラとチリ)では、「エンドウ豆」の最も一般的な単語は「arveja」です。

  5. その他の場所(スペイン、赤道ギニア、メキシコ)だけでなく、上記の箇条書きの前述の地域の例外(カリブ海のドミニカ共和国; ベネズエラおよびチリ南米)では、「エンドウ豆」という単語に「guisante」を使用します。

*それでも、スペインの人口が南アメリカの人口の10分の1であることを考慮すると、その数はかなりのものです。確かに、平均的なスペイン人は平均的な南アメリカ人よりもインターネットにアクセスする可能性が高く(スペインではインターネットの普及率が約30〜40%高い)、他の多くの要因がスペイン語を含むページ数の増加に寄与している可能性があります彼らには「エンドウ豆」という言葉がありますが、それでも、「エンドウ豆」はスペイン人の食事の中でかなり一般的な定番であるに違いないという印象を持って、これから離れます。


出典:複数含まれるもの:

タームバンク、「エンドウ豆」の英語-スペイン語訳

WordReference、英語-「pea」のスペイン語訳

コメント

  • 非常に良い答え、非常に徹底的で完全です。良い仕事を続けてください!!!
  • 良い答えですが、" arveja

(コンテキスト:スペイン南部)。私が子供の頃、母が" chicharitos "を食べるように言ったのを覚えていますが、" guisante "は確かにここでは標準です。

  • こんにちは、chicharoについて:シチリア語で" cicero "(または" ciciru "、それぞれスペイン語のように読んで" chichero "および" chichiru ")はひよこ豆を意味します。アルメニア語の"սիսեռ"(" siser ")、またはラテン語" cicer "。シチリア語とアルメニア語の両方がひよこ豆を意味していると確信しています。'ラテン語の辞書を手元に持っていないので" "。
  • うわー! 'ポッド内のすべてのエンドウ豆をカバーし、次にいくつかをカバーしたようです!
  • Esta respuesta ha sido una de las ganadoras del concurso de nominaciones a la mejor respuesta /ベストアンサーノミネート(2018 Q1)
  • 回答

    @Lisaの素晴らしい答えにコメントしたいのですが、十分な評判がありません。スペイン北部の一部(レオンとアストゥリアスのようです)では、 arvejo (はい、 o )と言うのは珍しいことではありません。ギサンテははるかに一般的ですが、人々は間違いなくアルベホが何であるかを理解するでしょう。 arveja は今まで聞いたことがありませんでした。 DRAEは、 arvejo arveja の両方を受け入れているようです。

    回答

    私はメキシコ出身です。メキシコで最も一般的に使用されている「エンドウ豆」の単語は「chícharo “。有名なメキシコのサッカー選手でさえこのエンドウ豆にちなんで名付けられています。

    コメント

    • ¡ Arriba los ch í charros!

    回答

    キューバのスペイン語、そしておそらく他のカリブ海のスペイン語では、フランスの「プチポイド」または小さな斑点に由来する「ピティプア」という単語を使用しています。

    回答

    1つだけ、チャートが間違っていることがわかりました。私はチリ人で、誰も覚えていません。 guisante と言ってエンドウ豆、チリ人がte他の場所から単語をコピーして、私はすでに18年間海外に住んでいますが、チリの人々が私たちがいつも使用している「arveja」という単語を「guisante」に変更するまでになったことは非常に疑わしいです。 。

    コメント

    • あなたのコメントは本当に面白いと思ったので、チャートをもう一度見てみました。比較的近い数値が表示されると予想していましたが、グラフには" guisante "で312,000ページ、

    arveja。" iv id = “4a2cb9f685″のページは約20倍あります' >

    guisante "("スペイン語"および

    チリ")" arvejaよりも!!! "ところで、これらの数値は変動します。以前に見つけたものを確認するために、そのフィルターを介して単語を再実行しました。 " guisante "で264,000、" arvejaで19,300を取得しました。"とにかく、あなたのコメントは、ウィザードがWebページの背後にいるのは誰か疑問に思います。

  • 私の頭に浮かぶ考えられる説明には、2つのサポートポイントがあります。1。チリ人は通常の使用から離れて、エイリアンの標準、主にスペインの標準を普及させます。 2.より広い理解のために、チリ人はスペイン語の一般的な標準であると思われるスペイン語の標準を使用します。ですから、一方では自分自身に十分な自信を持っていないチリ人がいて、もう一方ではより幅広い読者を求めています。これらすべてにより、出版物には arveja よりも guisante が多くなります。
  • 回答

    En Costa Rica usamosesosdostérminos:

    Arvejas y guisantes se entienden pero se usanpoco。

    コメントを残す

    メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です