“완두콩”은 어떻게 스페인어로 번역됩니까?

Primero mi pregunta en español :

¿ Cómo se dice “pea”en español?

영어 세부 정보 :

아주 아주 최근까지 “완두콩”이라는 단어에 대해 제가 아는 유일한 단어는 “귀 산테”라는 단어입니다. 제가 “arveja”라는 단어를 우연히 발견했을 때 모든 것이 바뀌 었습니다.이 단어는 완전히 새로운 완두콩 캔을 열어주고 더 많은 질문을 남겼습니다. “guisante”및 “arveja”외에도 “완두콩”에 대한 단어는 다음과 같습니다.

chícharo, chaucha, judía, poroto, pésol

다음에서 스레드 :

“guisantes”및 “arvejas”는 “peas”로 번역됩니다. 둘 중 하나를 사용할 수 있습니까?

¿ Guisante o arveja?

첫 번째는 더 많은 것을 원하게했고 두 번째 유형은 다음을 포함했을뿐만 아니라 다른 단어를 의미한다고 생각하는 단어도 포함되어 있습니다.

그러면이 모든 단어가 완두콩을 의미하고이 단어에 대해 지역적 차이가 있습니까?

Detalles en español :

Hasta hace muy, muy poco, la única palabra que he conocido por la palabra “pea”es la palabra«guisante». Todo eso cambió cuando topé la palabra«arveja», que abrió una nueva lata completa de guisantes para mí y me dejó con aún más preguntas. En adición a«guisante»y«arveja»lo que sigue es lo que encontré :

chícharo, chaucha, judía, poroto, pésol

en los hilos siguientes :

[Véase en la sección inglesa.]

El primero me dejó queriendo más y el segundo me voló la cabeza un poquito porque no sólo incluía un montón de palabras, sino que también incluía unas que pensé significaba algo diferente.

Entonces, ¿ todas estas palabras는 “완두콩”을 의미합니까? Y, ¿ existen diferencias regions para esta palabra?

댓글

  • @walen 관련 스레드에 대한 링크를 주셔서 감사합니다! 둘 다 읽을 수 있기를 기대합니다 !!
  • 다른 일반적인 단어에 대해 더 자주 하시길 바랍니다. 다른 종에 대한 표와 Google 이미지는 ' 설명이 차별하지 않는 경우 ' 유용한 것으로 나타났습니다. 요리 용기의 종류는 좋은 것입니다. (매우 혼란 스럽습니다.)
  • @ user5389726598465 ' 좋아요. 결점이없는 것이 아니기 때문에 이런 식으로 호기심을 가라 앉힌 것에 대해 약간 어리 석고 어리석은 느낌이 들지만, 제 호기심은 완벽한 도구가 도착하기를 기다리는 데 필요한 인내심을 무시합니다. 저는 ' 유사한 연구를 수행했습니다. 첫 번째는 듀오 링고에 게시 한 샌드위치 였습니다. 그런 다음 여기서이 작업을 수행 한 후 야채 에 대한 단어와 , 여기 스페인어 StackExchange에 게시되었습니다.
  • @ user5389726598465 조금 산발적으로하는데 … 이전에 배운 내용에 의문을 제기하거나 무언가에 대해 너무 많은 이름이있는 페이지를 우연히 발견 할 때마다 ' 어디에서 어떤 단어가 무엇인지 기억하지 못합니다. ' 내 머릿속에 똑바로 들어가려면 잠시 시간이 걸립니다. 결국, 나는 내가 배운 것을 다른 사람들과 공유하지 않는 이유를 생각합니다. 조리 용기에 관해서는 ' 이러한 항목에 대해 연구 할 생각은 없었지만 ' 생각해 보겠습니다. 제안 해 주셔서 감사합니다.
  • @Lisa 다시 시간이 있으면 할 수 있습니다.

답변

먼저 저는 영어에서”완두콩 “의 모든 종류의 변형을 발견했기 때문에 이에 답하기 전에 제 모국어로 몇 가지 사항을 명확히해야했습니다. 바퀴를 다시 만드는 대신 The Spruce의 기사에서 찾은 내용을 붙여 넣겠습니다.

대부분의 사람들이 완두콩을 생각할 때 , 우리는 포크로 잡기가 너무 어려운 작고 둥근 녹색 공을 상상합니다. 이들은 전통적으로 영국 완두콩으로 알려져 있습니다. 또한 완두콩, 일반 완두콩, 표준 완두콩 및 정원 완두콩을 포격합니다.

—From “어떤 완두콩 품종이 귀하의 정원에 적합합니까?” by Marie Iannotti

어떻게 이 완두콩이 스페인어로 번역 되었나요? 때로는 거주하는 국가에 따라 다르므로이 답변 전체에 지역 메모를 포함했습니다.

포드의 첫 번째 완두콩

arveja

중남미와 스페인에서 완두콩이라는 단어로 보편적으로 인식되어야합니다. aveja común이라는 문구는 보통 완두콩을 의미하며 전 세계 스페인어 권 국가에서 공통 완두콩을 가리키는 것으로 인식되어야합니다.

guisante

스페인과 멕시코에서이 단어가 완두콩이라는 단어로 인식된다는 증거를 온라인 해설을 통해 확인했습니다. 아직 그 이상을 보증 할 수는 없지만 계속 읽으면 내가 조사 할 수있는 일을했는지 알 수있을 것입니다. 그런데 여기에 대한 변형은 다음과 같습니다 : guisante forrajero (field pea), guisante cultivado (재배 된 완두콩) 및 guisante verde (녹색 완두콩).

chícharo

“완두콩”에 대한 또 다른 단어이지만 (내가 본 한 정의에 따르면) “강한 던지기”를 의미 할 수도 있습니다. 정확히 어디인가요? 모르겠습니다. 다시 말하지만,이 단어에 대해 약간의 의사 과학적 연구를했기 때문에 한정어를 “아직”추가해야합니다. 그래도 “이 단어를 사용하여 의미하는 국가에서 온 경우 “강하게 던져”또는 “완두콩”이 아닌 다른 정보를 댓글이나 답변에 추가하세요.

chaucha

이 단어는 “포드”를 의미 할 수 있지만 제가 아는 한 “완두콩”을 의미하지는 않습니다. 사실, 제가 사용한 한 출처는 이것이 남성의 해부학 적 일부를 언급하는 저속한 단어라고 언급했습니다. 왠지 회의적이어서 Google 이미지 검색을하기로 결정했습니다. 물론 좋은 “안전성”필터가있을 수 있지만이 단어가 남성의 해부학 적 구조를 가리키는 데 사용되었다는 증거를 찾지 못했습니다. 대신, 나는 꼬투리에있는 녹색 채소의 사진을 계속해서 보았다. 그러나 꼬투리에있는 녹색 채소는 완두콩이 아닙니다. 녹두였습니다. 이를 위해 그리고 앞서 언급 한 이유 때문에 “pea”라는 단어에는 이것을 사용하지 않을 것입니다.

judía

완두콩이 아닙니다. 이것은 일반적으로 “verdes”라는 단어 앞에 복수형으로 표시됩니다. ‘녹두’라는 뜻이에요. 다시 말하지만, 완두콩이 아닙니다.

poroto

다른 단어입니다. “완두콩”을 위해, 정확히는 아닙니다. “콩”또는 “완두콩”을 의미합니다 (녹색 정원 종류는 아님). “porotos de manteca”(버터 콩) 또는 “porotos alubias”(검은 눈의 완두콩)와 같은 복수형으로 종종 발견됩니다.

pésol

완두콩으로 만 표시됩니다. 처음에는 이것이 스페인에서 “완두콩”에 대한 잘 알려진 단어라고 생각했지만 “guisante”의 숫자와 비교할 때 다소 무시할 수 있습니다. 가장 널리 사용되는 곳은 남미의 Rioplatense 지역입니다 ( 아르헨티나 우루과이). 콜롬비아의 일부 사람들에게도 알려져있을 수 있습니다. pésol이라는 단어는 Catalán에서 pea를 뜻하는 단어이기도합니다. 실제로 The Princess and the Pea, 는 해당 언어로 La Princesa i el pésol. 스페인어로는 La Princesa y el guisante입니다.


눈 완두콩 / 중국 완두콩 포드

눈 완두콩과 중국 완두콩 포드는 동일합니다.이 유형의 완두콩을 스페인어로 지정하려면 다음을 사용합니다. “arveja china.” 이것은 “frijol chino”또는 “frijol mungo”와 혼동하지 마십시오. 이미 짐작 하셨겠지만 “녹두”의 이름입니다.

달콤한 완두콩 / 설탕 완두콩

달콤한 완두콩과 설탕 완두콩은 같은 것이 아닙니다. 사실, 달콤한 완두콩의 씨앗은 완두콩은 실제로 독성이 있으며 스페인어로 “guisante de olor”또는 “arvejilla”라는 이름입니다. 설탕 완두콩을 지정하려면 arveja dulce또는 guisante dulce를 사용하세요.


포드 수

이미 접한 “완두콩”의 이름 외에도 많은 것을 접했습니다.이 시점에서 저는 약간의 의사 과학 연구를하기로 결정했습니다. 국가 및 언어 (스페인어)로 필터링 된 Google 검색을 통해 실행합니다. 제가 찾은 내용은 아래 차트에 있습니다.

Google 페이지의 찻잎을 통해 언어 패턴을 찾는 것은 정확한 과학은 아니지만 제가 아는 가장 좋은 방법입니다. 많은 국가에 걸쳐있는 언어의 지역적 차이를 연구하기 위해 지금 당장. 검색과 관련하여 단어가 “정원”이라고 부르는 것과 밀접한 관련이 있다는 강한 느낌이들 때만 각 단어에 숫자를 추가했습니다. 완두콩 “또는”일반 완두콩 “또는 이와 유사한 이름의 완두콩.다른 것을 언급하는 것처럼 보일 때, 나는 단순히 그 단어가 언급하는 것처럼 보이는 것을 추가했습니다 (그리고이 노트는 나중에 더 깔끔한 차트를 볼 수 있도록 삭제되었습니다). 그들에 대한 중요한 것은 나중에이 답변에 추가됩니다. 또한 한 단어에 두 가지 이상의 의미가있는 경우 어떤 페이지가 어떤 페이지에 적용되는지 계산할 수있는 좋은 방법이 없습니다. 제가 말했듯이 이것은 정확한 과학이 아닙니다.

“pea”에 대한 다양한 단어에 대한 참고 사항

이 연구에서 완두콩에 대한 한 단어에는 alberja와 alverja의 두 가지 철자 변형이 있습니다. 선호하는 철자법은이 단어가 “완두콩”이라는 단어로 보이는 국가에서 항상 “alverja”였습니다. 과테말라와 콜롬비아와 같은 일부 국가에서는“alverja”가 완두콩의 일반적인 용어 일 수 있으며 일반 완두콩과 눈 완두콩 (또는 중국 완두콩 꼬투리)을 모두 지칭하는 데 사용할 수 있다는 인상을 받았습니다. 다른 국가에서도 마찬가지 일 수 있지만, 그렇다면 과테말라와 콜롬비아를위한 것처럼 보이는 방식에서는 분명하지 않았습니다.

“bisalto”는 에콰도르에서 일반적인 유형 인 “완두콩”에 대한 단어로만 보였지만 그 사례가 너무 적어서 회의적이었습니다. 일반적인 완두콩은 아니지만 일종의 “완두콩”을 언급하는 것처럼 보였던 국가 (스페인, 과테말라, 페루, 칠레 및 아마도 코스타리카, 콜롬비아, 볼리비아, 아르헨티나)에서 그 이미지는 “스노 피”또는“중국 완두콩 꼬투리”품종. 나중에 WordReference를 통해이 단어를 실행했습니다. “Snow pea”가 유일한 번역입니다.

Tureng (현재 Term Bank)에서 bizco를 단어로 나열 “완두콩” 일반적으로 사시 그리고 이것은 사람에서 고양이까지 다양했습니다. 목록을 살펴보면서 나는 계속 자문했습니다. 이 단어가 완두콩을 가리키는 나라입니까? 하지만 아쉽게도 그렇게되지 않았습니다. 파라과이가 가까워졌습니다. 그것은 어떤 종류의 음식으로 보이는 몇 개의 이미지를 보여 주었지만,이 믹스에는 분명히 명확한 패턴이 없었습니다 (적어도 음식에 관한 한). 내가 “bizco”와 “pea”사이의 연관성을 찾을 수 없더라도, “bizco”가 단어 (또는 모든 종류의 완두콩… 또는 음식) 인 국가에서 온 경우 의견에 언급하거나 답변.

Diccionario Real Academia Española (DRAE) 는 “ervilla”가 “arveja”의 대체 이름이라고 언급했지만 Google 검색이나 Google Ngram을 통해 그 증거를 보지 못했습니다. 그런 다음 WordReference를 방문하면 “arveja”와 “partida”라는 단어가 쌍을 이루면 “split pea”를 의미한다고 알려줍니다. 즉,“에르 빌라”가 이미지와 함께 강력한 숫자로 등장한 유일한 나라는 아르헨티나였습니다. 스페인도이 단어 (ervilla)와 함께 상당한 숫자를 가졌지 만 분할 완두콩 (또는 다른 종류의 완두콩)과 관련있는 이미지가 있다면 그들과 얼굴을 맞 대지 않았습니다.

“chícharo”라는 단어는 다소 흥미로 웠습니다. 대부분의 경우 완두콩이라는 단어를 언급하는 느낌이 들었지만 몇 번은 내가 올바르게 기억한다면 별명이 다음과 같은 프로 볼 선수와 강한 상관 관계를 보이는 것처럼 보였습니다. “치차 리토.” 앞에서“치차로”는“강한 던지기”를 의미 할 수 있다고 언급했습니다. 이것은 의미가 있습니다. 글쎄요, 치차 리토가 멕시코 프로 축구 대신 야구를했다면 그럴 것입니다. 내가 마지막으로 확인했을 때 그 스포츠는 던지는 것을 포함하지 않습니다. 아마도 “강력한 차기”를 의미 할 수도 있고 “Chicharito”와 같은 이름을 가진 사람 일 수도 있습니다.

Term Bank에서 “pea”라는 단어로 “petpuá”라는 단어가 나열되었습니다. 그러나 나는이 단어와 “완두콩”의 강한 상관 관계를 찾지 못했을뿐만 아니라 내가 본 많은 국가에서 아무 웹 페이지에도없는 것처럼 보였습니다. 절반은 돌아 오지 않았습니다. 이 단어에 대한 모든 검색 결과입니다.

“vainica”도 단어로 나열되었습니다. “완두콩”의 경우에는 거의 모든 식품 물질과 관련이없는 것처럼 보였고, 관련이있을 때는 “녹색 콩”이라는 단어로 보입니다. 어디? 과테말라, 볼리비아, 코스타리카.

마지막으로이 섹션에서 마지막으로 할 일은 여러분에게 좋은 소식이 될만한 내용으로 마무리하는 것입니다.하지만 확실히 저에게는 좋은 소식입니다. 우선, “guisante”가 “pea”에 대해 배운 유일한 단어라면 운이 좋을 것입니다.“guisante”보다 더 밀접하게 관련된 단어는 없습니다. 이것은 “arveja”, 이 두 단어는 모든 스페인어에서 “pea”로 알려져 있습니다. 두 번째로, 제가 최근에 소개 한 “완두콩”에 대한 많은 단어 중 실제로 “완두콩”을 가리키는 단어는 4 개 *에 불과합니다. 녹색, 정원, 일반적인 유형-스페인어 권 국가에서. (이 답변에 포함 된 단어 중 “arveja”와 “guisante”만 인식하는 것처럼 보이는 적도 기니는 예외이지만 아직 들어 보지 못한 “pea”에 대한 다른 단어가있을 수 있습니다.)

* alverja대체 철자 (alberja)를 계산하면 기술적으로 5 개이지만 alberja와 alverja가 모두 arveja의 대체 철자 일 수 있다고 의심되는 경우 3 개만 가능합니다.


완두콩이 아닌 스테이크에 집중합시다

완두콩에서 숫자를 계산하는 것은 그 숫자로 무언가를하지 않는 한 그 자체로 가치가 없습니다. 그래서 다음은 제가 수집 한 수치에서 얻은 몇 가지 사항입니다.

Google의 웹 페이지 검색 엔진이 언어가 실제로 사용되는 방식을 나타내는 지표라면 다음 내용과 이전에 작성한 내용이 적용됩니다.

  1. 스페인에는 완두콩에 대한 많은 페이지가 있지만 남미 전체의 절반에 불과합니다. *

  2. 중앙 아메리카 에 거주하는 사람들은 “라는 단어를 선호하는 것 같습니다. arveja “는”pea “이지만”chícharo “는 가까운 초입니다.

  3. “Chícharo” 카리브해 스페인어 사용 국가.

  4. 2 개를 제외한 모든 남미 국가 (베네 줄라 및 칠레)에서 가장 일반적인 “완두콩”단어는 “arveja”입니다.

  5. 기타 모든 지역 ( 스페인, 적도 기니, 멕시코 ), 위의 글 머리 기호에서 앞서 언급 한 지역에 대한 예외도 있습니다 (캐리비안의 경우 도미니카 공화국 ; 베네수엘라 칠레 남아메리카)의 경우 pea라는 단어에 guisante를 사용합니다.

*하지만 스페인 인구가 남미 인구의 10 분의 1이라는 점을 감안하면 그 숫자는 상당합니다. 물론, 평균 스페인 사람은 평균 남미 사람보다 인터넷에 액세스 할 가능성이 더 높으며 (인터넷 보급률은 스페인에서 약 30 ~ 40 % 더 높음) 일부 스페인어가 포함 된 페이지 수를 높이는 데 다른 많은 요인이 기여할 수 있습니다. 그들에게 “완두콩”이라는 단어가 있지만 그렇다고해도 “완두콩”이 스페인 인의 식단에서 상당히 흔한 필수품이어야한다는 인상을 가지고이 자리에서 멀어집니다.


출처 : 포함 할 여러 항목 :

Term Bank, “pea”에 대한 영어-스페인어 번역

WordReference, 영어 -“pea”에 대한 스페인어 번역

댓글

  • 매우 좋은 답변, 매우 철저하고 완벽합니다. 계속해서 좋은 작업을하세요 !!!
  • 좋은 답변입니다.하지만 " arveja

    (문맥 : 스페인 남부). 어렸을 때 어머니가 " chicharitos "를 먹으라고했지만 " guisante "는 확실히 표준입니다.

  • 안녕하세요, chicharo 관련 : 시칠리아 어 " cicero " (또는 " ciciru ", 스페인어로 읽는 것처럼 " chichero " 및 " chichiru ")는 병아리 콩을 의미합니다. 아르메니아어 " սիսեռ " (" siser ") 또는 라틴어 " cicer ". 시칠리아 어와 아르메니아어 모두 병아리 콩을 의미한다고 확신합니다. ' " cicer를 확인할 라틴어 사전이 없습니다. ".
  • 와! ' 꼬투리의 모든 완두콩을 덮은 것 같습니다.
  • Esta respuesta ha sido una de las ganadoras del concurso de nominaciones a la mejor respuesta / Best answer nominations (2018 Q1)

Answer

@Lisa”의 훌륭한 대답을 언급하고 싶지만 평판이 충분하지 않습니다. 스페인 북부의 일부 지역 (레온과 아스투리아스로 보임)에서 arvejo (예, o 포함)를 말하는 것이 드물지 않다는 점을 추가하고 싶습니다. Guisante는 훨씬 더 일반적이지만 사람들은 arvejos 가 무엇인지 확실히 이해할 것입니다. 그래도 arveja 는 들어 본 적이 없습니다. DRAE는 arvejo arveja 를 모두 허용하는 것 같습니다.

답변

나는 멕시코 출신입니다. 멕시코에서 가장 일반적으로 사용되는 “완두콩”이라는 단어는 “ chícharo “. 유명한 멕시코 축구 선수 조차도이 완두콩의 이름을 따서 명명되었습니다.

댓글

  • ¡ Arriba los ch í charros!

답변

스페인어 및 기타 카리브해 스페인어는 프랑스어 “petit poid”또는 작은 자리에서 파생 된 “pitipua”라는 단어를 사용합니다.

답변

한 가지만, 귀하의 차트가 잘못되었음을 알았습니다. 저는 칠레 사람이고 아무도 기억하지 못합니다. guisante 에서 완두콩 , chileans te 다른 곳에서 온 단어를 모방하고 저는 이미 18 년 동안 해외에서 살았지만 칠레 사람들이 우리가 항상 사용하는 “arveja”라는 단어를 “guisante”로 바꾸는 데까지 갔다는 것은 의심 스럽습니다. .

댓글

  • 귀하의 댓글이 정말 흥미로워 서 차트를 다시 살펴 보았습니다. 상대적으로 가까운 숫자를 기대했지만 차트에는 " guisante "의 경우 312,000 페이지,

    arveja. " '가 guisante " (" 스페인어 " 및

칠레 ")보다 " arveja !!! " BTW,이 숫자는 변동합니다. 이전에 찾은 내용을 확인하기 위해 해당 필터를 통해 단어를 다시 검색했습니다. " guisante "의 경우 264,000 개, " arveja의 경우 19,300 개를 받았습니다. " 그럼에도 불구하고 귀하의 의견은 웹 페이지 뒤에 마법사가 누구인지 궁금해합니다.

  • 내 생각에 떠오르는 설명에는 두 가지지지 점이 있습니다. 1. 칠레 사람들은 외계인 표준, 대부분 스페인 표준을 우세하게 만들기 위해 정상적인 사용에서 벗어나십시오. 2. 더 넓은 이해를 위해 칠레 사람들은 스페인어 표준으로 간주되는 스페인어 표준을 사용합니다. 그래서 한쪽에는 자신에 대해 충분히 확신하지 못하는 칠레 인이 있고 다른쪽에는 더 넓은 범위의 독자를 찾는 것이 있습니다. 이 모든 것이 출판물에 arveja 보다 guisante 가 더 많이 포함되도록합니다.
  • Answer

    En Costa Rica usamos esos dos términos :

    • alverjas
    • petit pois (del francés)

    Arvejas y guisantes se entienden pero se usan poco.

    답글 남기기

    이메일 주소를 발행하지 않을 것입니다. 필수 항목은 *(으)로 표시합니다

    Deep Theme Powered by WordPress