Waarom “ tickety-boo ”?

Ik hoorde mezelf zeggen dat iets “tickety-boo” was, wat goed, succesvol of bevredigend betekent. Weet iemand waar deze vreemd klinkende zin vandaan kwam?

Reacties

  • Een snelle Google-zoekopdracht leverde dit bericht op World Wide Words . " Het zou dat is het ticket – met vrijwel dezelfde betekenis – kunnen combineren met de kinderlijke zin peek-a-boo . Maar sommigen vinden een link met het Britse leger in India, wat suggereert dat het afkomstig is van de Hindi-uitdrukking tikai babu , die wordt vertaald als “het is in orde, meneer”. "
  • @Rahul, bedankt. Nogmaals, ik vergat naar World Wide Words te kijken.
  • @Rahul: Je zou dat ook als antwoord moeten posten in plaats van als commentaar.

Antwoord

ठीकहैंबाबू (tikai bābū) betekent “Ja, meneer” in het Hindi.


[EDIT]
The Concise New Partridge Dictionary of Slang

tickety-boo bijvoeglijk naamwoord prima, correct, in volgorde, bevredigend. Oorspronkelijk militair; een variant van “ticket”, zoals in alleen het ticket (correct), met Hindu [Hindi, — ed.] tikai babu (het is allemaal rechts, meneer) VK 1939.

De juiste Hindi-uitdrukking is ठीक हैं बाबू / theak hai, babu / (Oké, Sir) — ed.

The Concise New Partridge Dictionary of Slang door Eric Partridge, Tom Dalzell, Terry Victor, Tom Dalzell; Routledge. (C); zie : GoogleBooks

Zie ook:
op phrases.org
Dalya Goldberger, “ Origins ” op writersblock.ca

Reacties

  • Zou logisch zijn, aangezien ' tickety-boo ' het meest wordt gebruikt in Brits Engels.
  • +1 Ook voor de moeite om voor dit doel devnagari te gaan. Had referenties moeten bevatten.
  • Ik ' m redelijk zeker dat de patrijs woordenboek i sn ' t copyright Google Books.
  • @Hugo Nee. Het is copyright in delen door verschillende entiteiten. Dat is de reden waarom het alleen als (c) wordt gelaten. Google Boeken is de bronlink, niet de referentie van de auteursrechthebbende '. Ik voeg daar een puntkomma toe. 🙂

Answer

Slang-woordenboek discussies over de term

Jonathon Green, The Dictionary of Contemporary Slang (1984) lijkt veel minder zeker over de etymologie van tickety-boo dan de auteurs van The Concise New Partridge Dictionary of Slang lijken te zijn. Hier is de vermelding van Green voor de term:

ticketty-boo n. prima, geweldig, alles in orde, enz. fr. dat is het ticket (?); orig. maritiem gebruik.

Wat betreft Eric Partridge, hij en zijn opvolgers hebben door de jaren heen een aantal mogelijkheden doorlopen. Van Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , vijfde editie (1961):

tickety-boo, all. ” Alles in de tuin is prachtig. Geen klachten “, [Wilfred] Granville [ A Dictionary of Naval Slang (1945)]: Naval: sinds ca. 1925. Alles is “het ticket ” [kruisverwijzing weggelaten]; misschien herinnert boo zich Fr. tout. Meer waarschijnlijk. ex tiggerty-boo .

tiggerty-boo; esp. in “Everything” s all tiggerty-boo “- correct, gearrangeerd, veilig, enz .: RAF (stamgasten): sinds ca. 1922. [CH] Jackson, [ It” sa Piece of Cake 1943 ], “From the Hindustani teega “; [Eric] Partridge, [ A Dictionary of R.A.F. Slang ] 1945, “Voor het tweede element, cf. peek-a-boo ” [in de zin van " een zeer vage groet "].

Van Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , achtste editie (1984):

ticketty-boo; tickety-boo; tiggerty-boo. Correct; geregeld; veilig; bevredigend: Services “, misschien oorsprong. RAF; sinds begin 1920. De derde is misschien wel de oudste vorm: Jackson ontleent het ex” de Hindoestaanse teega “; dit is waarschijnlijk beïnvloed door ticket, nr., 5, zoals alleen in het kaartje, absoluut correct; Partridge, 1945, “Voor het tweede element, vgl. peek-a-boo {a sketchy salute} “. Ook Civil Service sinds ca. 1945. Alle formulieren zijn occ.solide geschreven. “Een Guards-officier had de leiding over alle correspondenten {voor de begrafenis van koning George VI, 1952} … zijn stem half gewurgd van verdriet, zei hij zojuist: " Ik “ben er vrij zeker van dat alles op de dag van de race kriebel moet zijn. "” (Miss Audrey Russell, MVO, in Sunday Telegraph mag ., 26 aug. 1979). Een andere voorgestelde etym is ex Hindi tiki babu , “het is in orde, meneer”. Cf. teek-hi , qv, met zijn varianten tickeye en tig .

Hier is het geciteerde item voor teek-hi in hetzelfde woordenboek:

teek-hi! Oké !: leger, vooral. mannen met dienst in India: eerder C.20. In Malaya werden in de jaren vijftig mannen van de Gurkha-regimenten nog wel eens begroet door “Ram, ram, Johnnie! Teek-hi!” Ex Hindustani thik , precies, exact ([Henry Y [ule] & [AC] B [urnell, Hobson – Jobson , rev. ed., 1903]). Ook geschreven tickeye , en ca. 1930–50, vaak afgekort tot tig .

De meest recente theorie, uit de 2008-editie van The Concise New Partridge Dictionary of Slang , zoals geciteerd in het antwoord van Malvolio, en herhaald in The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2015) worden gezien als de beslissende identificatie van de oorsprong van een etymologisch moeilijke term of als de laatste moedige (maar voorlopige) uitspraak in een lange reeks van speculatieve pogingen van Partridge en zijn opvolgers.

Niettemin, John Ayto & John Simpson, Oxford Dictionary of Modern Slang (2010) blijft vrijblijvend:

tickety-boo bijvoeglijk naamwoord Ook ticketty-boo , tiggity-boo , enz. gedateerd, Brit Oké; in volgorde. 1939-. S. Rushdie Alles is in orde, ben je het daar niet mee eens? Tickety-boo, zeiden we vroeger (1981). {Orig. onzeker: perh. uit het Hindi thík hai oké; [kruisverwijzing weggelaten]}


Vroege voorbeelden van de term in Zoekresultaten van Google Boeken

De vroegste vorm van de term in de zoekresultaten van Google Boeken is als een grapnaam in een anekdote die lijkt niets te maken te hebben met de strijdkrachten of India. Van " … De Luxe , " in The Motor (1938 (gecombineerde fragmenten):

Een klein verhaal van een van mijn belangrijkste snoopers.

De Picardische Grand Prix bood het excuus, Charles Definitely Eighteen Stone Follett en een ander (bij zijn kennissen bekend als Lord Ticketyboo ) besloten om het Kanaal over te steken. Reizend natuurlijk op de Grand Manner. Dat wil zeggen, met een luxe auto naar Newhaven, en van Dieppe met een superluxe auto die speciaal vanuit Parijs is gestuurd. Alle details geregeld op de Parijse telefoon en zonder vragen, die , zoals u zult zien, had volkomen onvoorziene gevolgen.

Er wordt geen verdere beschrijving van de heer gegeven, behalve dat hij en Charles " twee grote Engelse heren die reizen op de Grand Manner. "

De n ext-match is van " De Slag om Groot-Brittannië begint met de grootste luchtaanval in de geschiedenis , " in het tijdschrift Life (26 augustus 1940):

" Thumbs Up " is de Britse geest van 1940 , hier gegeven door drie meisjes die betrapt zijn op het bombardement van 15 augustus op de enorme luchthaven van Croyden in Londen. Ze zingen de nieuwste Engelse rijmelarij die draait:

" Steek je duimen omhoog en zeg dat het “s Tiggerty Boo ,

We gaan de wereld laten zien wie wie is.

En zo beëindig je je kleine refrein:

Duim omhoog, Tiggerty Boo , Tiggerty Boo . "

Blijkbaar hebben een aantal orkesten versies opgenomen van " Tiggerty-Boo " in 1940. The Gramaphone , volume 18 (1940) biedt deze opmerkingen:

Gracie Fields geeft ons Indian Summer en de beroemde Ik heb nooit gehuild zo veel in mijn hele leven , beide opgenomen van een uitzending met publiek op Col [umbia] FB2463, terwijl er twee records zijn door Jack Warner Entente Cordiale en Mademoiselle op kol [umbia] FB2454 en Tiggerty- Boo en Hulpbrandweerman Cecil op FB2469. Ik vond deze niet grappig, en voor Tiggerty-Boo raad ik Harry Roy aan op Regal MR3335 .

Een uitgave van The Motor verwijst naar een " tuneless dirge " met de naam " Ticketyboo " (vermoedelijk hetzelfde nummer dat iedereen aan het beschrijven was zo moedig en vrolijk); en elders in dezelfde uitgave verschijnt het woord voor het eerst in de zoekresultaten van Google Boeken als een beschrijvende term. Van The Motor , volume 78 (1941) [gecombineerde fragmenten]:

Niet zoals dat verhaal van de soldaat die van plan was om na de oorlog een fietstocht door Duitsland te maken, waarop het antwoord luidt: " Wat ga je doen in de middag ? " Dat komt meerdere keren per dag voor op de BBC programmas, zoals die tuneless dirge " Ticketyboo . "

en:

Hij stelde voor dat als de auto was slechts ongeveer anderhalve kilometer verwijderd, de eigenaar zou hem die korte afstand moeten duwen.

Suggestie geweigerd. Uiteindelijk zei de manager dat als de schriftelijke toestemming van een politieagent kon worden verkregen voor een levering van benzine die in een blikje werd afgeleverd voor gebruik in een bepaalde auto waarop de coupons betrekking hadden, alles ticktyboo .

Andere vroege Google Books-overeenkomsten voor het tickety-boo dat als een woord werd gebruikt (liever dan als naam) komen ook uit de vroege jaren 40. Van " Wat zijn uw goede voornemens voor het nieuwe jaar voor 1942? " in New Zealand Journal of Agriculture , volume 62 (1941):

Dus ik klamp me hoopvol en gretig vast aan het oude gezegde: " Wens wijs en wens het beste, want wat je echt wenst, zal zeker gebeuren. " – Tiggety Boo , Kati Kati.

Van Nora Cassera, [titel van artikel niet zichtbaar], in The Gregg Shorthand Magazine , deel 9 (1942) [gecombineerde fragmenten]:

Ik denk eerder dat de innemende jonge kerel waarnaar hierboven wordt verwezen, bij bepaalde gelegenheden perfect Engels zou willen spreken en ook zou willen schrijven. Op een dag zal hij merken dat het ertoe doet. Op zijn werk. Op zijn zelfrespect. Natuurlijk, als hij geen ambitie heeft, is alles ticketty-boo . (Zijn uitdrukking, niet de mijne!)

Van Sir John Hammerton, The War Illustrated , volume 7 (1943) [fragment niet zichtbaar in venster], een instantie die de Hindoestaanse oorsprong citeert:

De marine expressie wat betekent dat " behoorlijk correct " wordt gegeven als " tiggerty-boo ; " het heeft vaker het geluid van " tickety-boo ; " het komt uit een Hindoestaans woord. Service Slang negeert het.

Dit voorbeeld is misschien wel het meest interessant omdat Hammerton de term beschouwt als van Hindoestaanse oorsprong – een mening dat M.G. Arnold onderschrijft in een naoorlogse uitgave van American Notes and Queries [combined snippets]:

" Tickety-boo " (6: 7). Lord Mountbatten, nu gouverneur-generaal van India, wordt vermeld in het New York Times Magazine (22 juni 1947, p.45) waarbij " valuta " geeft aan de zin " tickety-boo " (of " tiggerty-boo "). Deze term van de Royal Navy voor " okay " is afgeleid van het Hindoestaanse teega .

En van George Weller, Singapore Is Silent (1943):

De situatie in het Verre Oosten gedurende twintig jaar was vergelijkbaar met die in een honkbalveld wanneer een zeer hoge pop over het hoofd van de werper wordt geslagen en begint te vallen op een punt in de driehoek tussen werper, korte stop en tweede honk.

Ondertussen viel de bal, sneller en groter. " Precies, ik” ll take it, " zei de Brit, terwijl hij nog een half dozijn verouderde vliegtuigen naar Singapore stuurde.

" Heb je het, John? " schreeuwde de tweede honkman voor de zekerheid.

" Allemaal ticketyboo , " zei de Brit zelfverzekerd.


Conclusies

Eric Partridge lijkt er alle vertrouwen in te hebben dat zowel de RAF (sinds circa 1922) als de Britse marine (sinds circa 1925) gebruikten tegen het midden van de jaren twintig vormen van tickety-boo – en aangezien hij citeerde uit dienstboeken die in 1944 en 1945 waren voltooid, waren zijn bronnen waarschijnlijk in staat om hiervan op de hoogte te zijn uit de eerste hand.

Niettemin, na bijna twee decennia lang langzaam door de Britse cultuur te zijn doorgedrongen, lijkt de term een grote hit te zijn geworden vanwege een dom nummer met die naam [oorspronkelijk gespeld " Tiggerty-Boo ") die in de zomer van 1940 populair werd als nationale moraalversterker, een bijzonder grimmige periode voor het VK tijdens de Tweede Wereldoorlog.

De autoriteiten verschillen van mening (en zijn van mening veranderd) over de waarschijnlijke etymologie van de term, en de mening van vandaag is nog verre van unaniem. Veel commentatoren die teruggaan tot 1943, hebben echter geïdentificeerd dat de term afkomstig is van een Hindi-uitdrukking die " betekent. Het is in orde, meneer, " zoals Malvolio vijf jaar geleden in een antwoord opmerkte.

Answer

Of uit het Arabisch – tiktiboo (getranslitereerd ) betekent “jij (m.pl.) schrijft”. Vanaf de dagen van het Anglo-Egyptische leger en de noodzaak voor elke soldaat om zijn naam / moniker te schrijven tegen zijn maandelijkse salaris in contanten. Zodra ze tiktiboo hadden, was alles tickety- boo !?

Reacties

  • Heeft u enig bewijs voor deze suggestie?
  • Wat zou de uitdrukking zijn die is geschreven / gezegd in Arabisch? Alle verwijzingen over soldaten die hun loonstrookjes of cheques moeten ondertekenen ( tiktiboo ) zouden zeer welkom zijn en zouden ook helpen bij het bevestigen van uw antwoord!

Antwoord

De liedregel die de mannen een woord mee naar huis brachten naar Engeland verwijst naar de ev aluation of France Tickets boo term werd vooroorlogs gebruikt in de Eton- en Harrow-scholen & universiteiten & toen de BEF uit Frankrijk werd geëvacueerd de officieren bleven het gebruiken vanwege het lawaai van de beschietingen & geweervuur ze sloegen daar een dreun op en zeiden kietelterij, de mannen volgden toen.

het opsteken van je duim kwam van het leger bij het spannen van het geweer omdat je je duim op de grendel of hamer gebruikt en om het slot op het vuursteengeweer te spannen door je duim te laten zien, je liet zien dat je in goede positie bent om te vechten & alles was goed

Opmerkingen

  • Mooi antwoord dat baat zou hebben bij gekoppelde referenties om uw claim te ondersteunen. Welkom bij EL & U, volg de rondleiding en lees alles in de helpcentrum over hoe we werken. Veel plezier op de site.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *