Perché “ tickety-boo ”?

Mi sono sentito dire che qualcosa era “tickety-boo”, che significa buono, di successo o soddisfacente. Qualcuno sa da dove proviene questa frase dal suono strano?

Commenti

  • È stata trovata una rapida ricerca su Google questo post su World Wide Words . " Potrebbe combinare questo è il biglietto – con lo stesso senso – con la frase infantile peek-a-boo . Ma alcuni trovano un collegamento con lesercito britannico in India, suggerendo che derivi dalla frase hindi tikai babu , che è tradotta come “va tutto bene, signore”. "
  • @Rahul, grazie. Ancora una volta, ho dimenticato di guardare World Wide Words.
  • @Rahul: dovresti anche postare questa come una risposta, piuttosto che come un commento.

Risposta

ठीकहैंबाबू (tikai bābū) significa “Sì, signore” in hindi.


[EDIT]
The Concise New Partridge Dictionary of Slang

tickety-boo aggettivo bene, corretto, in ordine, soddisfacente. Originariamente militare; una variazione di “ticket”, come solo il biglietto (corretto), con Hindu [Hindi, — ed.] tikai babu (è tutto giusto, signore) UK 1939.

La frase hindi corretta è ठीक हैं बाबू / theak hai, babu / (Va bene, Sir) — ed.

The Concise New Partridge Dictionary of Slang di Eric Partridge, Tom Dalzell, Terry Victor, Tom Dalzell; Routledge. (C); vedere : GoogleBooks

Vedi anche:
su phrases.org
Dalya Goldberger, “ Origins ” su writersblock.ca

Commenti

  • Avrebbe senso, poiché ' tickety-boo ' è più comunemente usato nellinglese britannico.
  • +1 Anche per lo sforzo nellandare devnagari allo scopo. Avrebbero dovuto includere riferimenti.
  • I ' sono abbastanza certo che Partridge dizionario i sn ' t copyright Google Libri.
  • @Hugo No. In parte è protetto da copyright di varie entità. Questo è il motivo per cui è semplicemente lasciato come (c). Google Libri è il link della fonte, non il riferimento del titolare del copyright '. Vi aggiungo un punto e virgola. 🙂

Risposta

Dizionario slang discussioni sul termine

Jonathon Green, The Dictionary of Contemporary Slang (1984) sembra molto meno sicuro letimologia del tickety-boo sembra essere quella degli autori del The Concise New Partridge Dictionary of Slang . Ecco la voce di Green per il termine:

ticketty-boo n. bene, meraviglioso, tutto in ordine, ecc. fr. questo è il biglietto (?); orig. uso navale.

Per quanto riguarda Eric Partridge, lui ei suoi successori hanno affrontato diverse possibilità nel corso degli anni. Da Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , quinta edizione (1961):

tickety-boo, all. ” Tutto in giardino è incantevole. Nessuna lamentela “, [Wilfred] Granville [ A Dictionary of Naval Slang (1945)]: Navale: da ca. 1925. Tutto è “il biglietto ” [riferimento incrociato omesso]; forse boo ricorda p. tout. Più prob. ex tiggerty-boo .

tiggerty-boo; esp. in “Everything” s all tiggerty-boo “—corretto, organizzato, sicuro, ecc .: RAF (clienti abituali): dal 1922 circa. [CH] Jackson, [ It” sa Piece of Cake 1943 ], “Dallindustano teega “; [Eric] Partridge, [ A Dictionary of R.A.F. Slang ] 1945, “Per il secondo elemento, cfr. peek-a-boo ” [nel senso di " un saluto molto approssimativo "].

Da Eric Partridge, A Dictionary of Slang and Unconventional English , ottava edizione (1984):

ticketty-boo; tickety-boo; tiggerty-boo. Corretto; organizzato; sicuro; soddisfacente: Servizi “, forse orig. RAF; dai primi anni 1920. La terza è forse la forma più antica: Jackson la deriva ex” hindustani teega “; questo è stato probabilmente influenzato da ticket, n., 5, come nel solo biglietto, assolutamente corretto; Partridge, 1945, “Per il secondo elemento, cfr. peek-a-boo {a sketchy salute} “. Anche servizio civile dal 1945 circa. Tutte le forme sono occ.scritto solido. “Un ufficiale della Guardia era incaricato di tutti i corrispondenti {per il funerale di re Giorgio VI, 1952} …. la sua voce mezzo strangolata dal dolore, ha appena detto, " Sono abbastanza sicuro che il giorno della gara debba essere tutto a posto. " “(Miss Audrey Russell, MVO, in Sunday Telegraph mag ., 26 agosto 1979) Un altro etimo suggerito è ex hindi tiki babu , “va tutto bene, signore”. Cfr. teek-hi , qv, con le sue varianti tickeye e tig .

Ecco la voce citata per teek-hi nello stesso dizionario:

teek-hi! Va bene !: esercito, esp. uomini con servizio in India: allinizio C.20. In Malesia, negli anni 50, gli uomini dei reggimenti Gurkha venivano ancora talvolta accolti da “Ram, ram, Johnnie! Teek-hi!” Ex Hindustani thik , preciso, esatto ([Henry Y [ule] & [AC] B [urnell, Hobson – Jobson , rev. ed., 1903]). Scritto anche tickeye e ca. 1930-1950, spesso abbreviato in tig .

La teoria più recente, dalledizione 2008 di The Concise New Partridge Dictionary of Slang , come citato nella risposta di Malvolio, e ripetuto in The New Partridge Dictionary of Slang and Unconventional English (2015) maggio essere visto o come lidentificazione decisiva dellorigine di un termine etimologicamente difficile o come lultima dichiarazione coraggiosa (ma provvisoria) in una lunga serie di sforzi speculativi di Partridge e dei suoi successori.

Tuttavia, John Ayto & John Simpson, Oxford Dictionary of Modern Slang (2010) rimane senza impegno:

tickety-boo aggettivo Inoltre ticketty-boo , tiggity-boo e così via datato, Brit Va bene; al fine. 1939—. S. Rushdie È tutto a posto, non sei daccordo? Tickety-boo, dicevamo (1981). {Orig. incerto: perh. dallhindi thík hai va bene; [riferimento incrociato omesso]}


Prime istanze del termine in Risultati di ricerca di Google Libri

La prima istanza di qualsiasi forma del termine nei risultati di ricerca di Google Libri è come uno scherzo in un aneddoto che sembra non avere nulla a che fare con le forze armate o con lIndia. Da " … De Luxe , " in The Motor (1938 (snippet combinati):

Una piccola storia di uno dei miei principali ficcanaso.

Il Gran Premio della Piccardia che fornisce la scusa, Charles Definitely Eighteen Stone Follett e un altro (noto ai suoi conoscenti come Lord Ticketyboo ) hanno deciso per attraversare la Manica. Viaggiare, ovviamente, nel Grand Manner. Cioè, con unautomobile di lusso fino a Newhaven, e da Dieppe con unautomobile super-lusso inviata appositamente da Parigi. Tutti i dettagli sono stati concordati sul telefono di Parigi e nessuna domanda, che , come vedrai, ha avuto conseguenze del tutto impreviste.

Non viene fornita alcuna ulteriore descrizione del signore, a parte il fatto che lui e Charles erano " due grandi gentiluomini inglesi che viaggiano in Grand Manner. "

Il n la corrispondenza ext proviene da " La battaglia dInghilterra si apre con il più grande attacco aereo della storia , " nella rivista Life (26 agosto 1940):

" Thumbs Up " è lo spirito britannico del 1940 , qui presentato da tre ragazze coinvolte nel bombardamento del 15 agosto sullenorme aeroporto di Croyden a Londra. Stanno cantando lultima canzone inglese che recita:

" Alzi il pollice e dì che “s Tiggerty Boo ,

Mostreremo al mondo chi “è chi.

Ed è così che finisci il tuo piccolo ritornello:

Thumbs up, Tiggerty Boo , Tiggerty Boo . "

Evidentemente un certo numero di orchestre ha registrato versioni di " Tiggerty-Boo " nel 1940. The Gramaphone , volume 18 (1940) offre questi commenti:

Gracie Fields ci regala Indian Summer e la famosa Non ho mai pianto so much in all my Life , entrambi registrati da una trasmissione con il pubblico su Col [umbia] FB2463, mentre ci sono due dischi di Jack Warner Entente Cordiale e Mademoiselle su Col [umbia] FB2454 e Tiggerty- Boo e Fireman ausiliario Cecil su FB2469. Non li ho trovati divertenti e per Tiggerty-Boo suggerisco Harry Roy su Regal MR3335 .

Un numero di The Motor si riferisce a un " canto funebre " con il nome di " Ticketyboo " (presumibilmente la stessa canzone che tutti gli altri stavano descrivendo come coraggioso e ottimista); e altrove nello stesso numero la parola compare, per la prima volta nei risultati di ricerca di Google Libri, come termine descrittivo. Da The Motor , volume 78 (1941) [snippet combinati]:

Non come quella storia del soldato che intendeva fare un giro in bicicletta della Germania dopo la guerra, che suscita la risposta: " Cosa farai nel pomeriggio ? " Che compare più volte al giorno sulla BBC programmi, come quel lamento senza parole " Ticketyboo . "

e:

Ha suggerito che come lauto era a solo un miglio di distanza, il proprietario avrebbe dovuto spingerla per quella breve distanza.

Suggerimento rifiutato. Alla fine il manager disse che se fosse stato possibile ottenere il permesso scritto di un poliziotto per una fornitura di benzina consegnata in una tanica da utilizzare in una particolare macchina a cui si riferivano i tagliandi, tutto sarebbe ticktyboo .

Altre prime corrispondenze di Google Libri per il tickety-boo usato come parola (piuttosto che come nome) provengono anchessi dai primi anni 40. Da " Quali sono i tuoi propositi per il nuovo anno per il 1942? " in New Zealand Journal of Agriculture , volume 62 (1941):

Quindi mi aggrappo con speranza e con entusiasmo al vecchio adagio: " Desideri saggiamente e auguro ogni bene, perché ciò che desideri veramente verrà sicuramente realizzato. " – Tiggety Boo , Kati Kati.

Da Nora Cassera, [titolo articolo non visibile], in The Gregg Shorthand Magazine , volume 9 (1942) [snippet combinati]:

Penso piuttosto che il simpatico giovanotto di cui sopra vorrebbe essere in grado di parlare un inglese perfetto in certe occasioni, e anche di scriverlo. Un giorno potrebbe scoprire che è importante. Al suo lavoro. Per il rispetto di sé. Ovviamente, se non ha lambizione “ta pin”, tutto è ticketty-boo . (La sua espressione, non la mia!)

Da Sir John Hammerton, The War Illustrated , volume 7 (1943) [snippet not viewable in window], unistanza che cita lorigine Hindustani:

The naval espressione che significa " abbastanza corretto " è data come " tiggerty-boo ; " più spesso ha il suono di " tickety-boo ; " deriva da una parola indostana. Lo slang dei servizi lo ignora.

Questo esempio è forse più interessante per il fatto che Hammerton considera il termine di origine Hindustani, una visione che M.G. Arnold in un numero del dopoguerra di American Notes and Queries [snippet combinati] approva:

" Tickety-boo " (6: 7). Lord Mountbatten, ora Governatore Generale dellIndia, è accreditato nel New York Times Magazine (22 giugno 1947, p.45) con " assegnando valuta " alla frase " tickety-boo " (o " tiggerty-boo "). Questo termine della Royal Navy per " okay " deriva dal teega Hindustani.

E da George Weller, Singapore Is Silent (1943):

La situazione in Estremo Oriente per ventanni è stata paragonabile a quella in un campo di baseball quando una mosca pop molto alta viene colpita sopra la testa del lanciatore e inizia a cadere in un punto del triangolo tra lanciatore, interbase e seconda base.

Nel frattempo la palla stava cadendo, più veloce e più grande. " Giusto, ci penso io, " ha detto il britannico, inviando unaltra mezza dozzina di aerei antiquati a Singapore.

" Hai capito, John? " ha gridato il secondo baseman, giusto per essere sicuro.

" Tutti ticketyboo , " ha detto il britannico con disinvoltura.


Conclusioni

Eric Partridge sembra essere stato molto fiducioso che sia la RAF (dal 1922 circa) che la Marina britannica (da allora intorno al 1925) usavano forme di tickety-boo verso la metà degli anni 20 e poiché citava da libri di slang di servizio completati nel 1944 e 1945, le sue fonti erano probabilmente in grado di conoscerlo di prima mano.

Tuttavia, dopo aver filtrato lentamente nella cultura britannica per quasi due decenni, il termine sembra aver avuto un grande successo a causa di una stupida canzone con quel nome [originariamente scritto " Tiggerty-Boo ") che divenne popolare come stimolatore del morale nazionale nellestate del 1940, un periodo particolarmente triste per il Regno Unito durante la seconda guerra mondiale.

Le autorità si sono discostate (e hanno cambiato idea) sulla probabile etimologia del termine, e lopinione oggi è ancora tuttaltro che unanime. Molti commentatori, tuttavia, sin dal 1943, hanno identificato il termine come originario di unespressione hindi che significa " Va tutto bene, signore, " come fece notare Malvolio in una risposta cinque anni fa.

Risposta

O dallarabo – tiktiboo (traslitterato ) significa “tu (m.pl.) scrivi”. Dai tempi dellesercito anglo-egiziano e dalla necessità per ogni soldato di scrivere il proprio nome / soprannome contro il suo stipendio mensile in contanti. Una volta che avevano tiktiboo, tutto era tickety- boo !?

Commenti

  • Hai qualche prova per questo suggerimento?
  • Quale sarebbe lespressione scritta / detta in Arabo? Qualsiasi riferimento a soldati che hanno bisogno di firmare le buste paga o gli assegni ( tiktiboo ) sarebbe molto apprezzato e aiuterebbe anche a confermare la tua risposta!

Risposta

La frase che gli uomini hanno portato una parola a casa in Inghilterra si riferisce allev valutazione del termine fischio di France Tickets era usato prima della guerra nelle scuole eton e Harrow & università & quando il BEF veniva evacuato dalla Francia gli ufficiali continuavano a usarlo a causa del rumore dei colpi di arma da fuoco & hanno messo lì un tonfo e hanno detto fischietto gli uomini hanno seguito lesempio

è arrivato il momento di alzare il pollice dallesercito quando armate la pistola perché usate il pollice sul chiavistello o sul martello e per armare la serratura della pistola a pietra focaia mostrando il pollice che avete mostrato di essere in una buona posizione per combattere & andava tutto bene

Commenti

  • Bella risposta che trarrebbe vantaggio da riferimenti collegati a sostegno della tua affermazione. Benvenuto in EL & U, fai il tour e documentati nel centro assistenza su come lavoriamo. Goditi il sito.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *